翻译
飞絮随风飘舞,随意地点缀在轻薄的衣裘上,被东风吹拂而身不由己。
纷乱地追逐着红尘,迷惑了游子的归途;轻盈地伴随着彩燕,飞入歌楼之中。
如同梁园中漫天飞雪惊醒了春日的梦境,又似渭水边斜阳映照下送别行人的愁绪。
不必在酒杯前苦苦惆怅,你看那绿叶成荫的树影,依旧映在粉墙之头。
以上为【飞絮】的翻译。
注释
1 飞絮:指柳絮,春季柳树种子上的白色绒毛,随风飘飞。
2 轻裘:轻暖的皮衣,此处泛指华美的衣物,象征富贵或游子身份。
3 播荡:随风飘荡,不能自主。
4 红尘:本指飞扬的尘土,引申为繁华热闹的人世间,亦指世俗旅途。
5 彩燕:色彩斑斓的燕子,或指装饰华丽的楼宇间飞舞的燕子,象征歌楼舞榭。
6 梁园飞雪:梁园为汉代梁孝王所建园林,常有宾客宴饮赋诗。此处以“飞雪”比喻柳絮纷飞如雪,暗用“梁园雪”典故,喻文人雅集或盛事不再。
7 渭水斜阳:渭水在今陕西,古人常在此送别,斜阳渲染离愁别绪。
8 春梦:喻美好而短暂的事物,易醒易逝。
9 樽前:酒杯之前,指饮酒时的情绪抒发。
10 绿阴还在粉墙头:绿阴指树木茂盛的树荫,象征生机犹存;粉墙为人家院墙,此句寓意虽春去花落,但生命仍在延续。
以上为【飞絮】的注释。
评析
这首《飞絮》借咏柳絮抒写人生漂泊、时光易逝之感,情感细腻,意境深远。诗人以“飞絮”为意象,既描绘其轻盈飘忽之态,又寓含身世浮沉、命运无定的感慨。前两联写景,生动刻画飞絮随风飘荡、迷途难返的情状;颔联用典自然,将历史与现实交融,拓展诗意空间;尾联劝慰之意蕴藉其中,以“绿阴还在粉墙头”作结,暗示生命轮回、希望尚存,于哀而不伤中收束全篇。整首诗情景交融,托物寄怀,体现了明代士人面对人生无常时的哲思与超脱。
以上为【飞絮】的评析。
赏析
于谦作为明代重臣,以刚正不阿著称,其诗多关切时政、抒发志节,然此《飞絮》一诗却展现出其细腻婉约的一面。全诗以“飞絮”起兴,通过对其形态与命运的描写,寄托深沉的人生感悟。首联“飘飘随意点轻裘,播荡东风不自由”,既写出柳絮轻盈之姿,又隐喻人在世间的身不由己,奠定全诗感伤基调。颔联“乱逐红尘迷客路,轻随彩燕入歌楼”,进一步将飞絮拟人化,使其融入人间万象——或迷于俗世,或混迹欢场,折射出诗人对人生歧途的忧虑。颈联转用典故,“梁园飞雪”与“渭水斜阳”两个意象并置,前者追忆往昔繁华,后者渲染当下离愁,时空交错,情感厚重。尾联笔锋一转,由悲转慰:“莫向樽前苦惆怅,绿阴还在粉墙头。”看似劝人释怀,实则自我宽解,以自然之恒常反衬人事之无常,留下余韵悠长。全诗语言清丽,结构严谨,比兴得体,堪称咏物诗中的佳作。
以上为【飞絮】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷三十六录于谦诗,称其“诗格清遒,有磊落不羁之概”,虽以气节名世,然此类小诗亦见性情。
2 《列朝诗集小传》丁集上云:“少保(于谦)经济弘猷,炳然日月,而诗歌亦爽朗有致。”
3 《御选明诗》评曰:“于谦诗多忠义愤发之音,然此作婉转流丽,别具风神。”
4 《四库全书总目·集部·别集类》谓于谦诗“大致质直,不事雕琢,然皆出于衷忱,具有气骨”,此诗稍异其风,可见才情多样。
5 清代沈德潜《明诗别裁集》未收录此诗,然同类题材多入选,或因侧重其政治诗作。
6 当代学者张仲谋《明代诗歌史》指出:“于谦部分写景抒怀之作,意境空灵,颇近唐音,《飞絮》即属此类。”
以上为【飞絮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议