翻译
一年过去,一年又来,两鬓的白发不断新生;匆匆忙忙骑马赶路,又一次迎来了春天。
山河之间究竟为何还让我滞留他乡?岁月无情,从不宽待任何人。
我虽只有一寸赤诚之心,却志在报效国家;然而双行清泪,只为思念远方亲人。
孤独的心怀激荡难平,无法排遣愁绪,只好随意摆上金盘,凑些五辛菜肴度此立春之日。
以上为【立春日感怀】的翻译。
注释
马上:指在征途或在军队里。
关河:关山河川,这里指边塞上。
簇:攒聚的意思。
五辛:指五种辛味的菜;《本草纲目》:「元旦、立春,以葱、蒜、韭、蓼蒿、芥辛嫩之叶杂和食之,取迎新之意,谓之五辛盘。」
1 白发新:指随着年岁的更替,白发不断新生,形容年华老去。
2 匆匆马上:指奔波于旅途之中,骑马赶路,形容公务繁忙或漂泊不定。
3 关河:指山川险阻之地,泛指旅途所经的边远地区。
4 底事:何事,为什么。
5 空留客:白白地留住游子,意指自己本欲归乡却因公务或时局不得归。
6 岁月无情不贷人:时间冷酷无情,不会宽恕或延缓任何人,即“光阴似箭,人生易老”。
7 一寸丹心:形容赤诚的忠心。丹心,赤红的心,象征忠诚。
8 报国:为国家效力,尽忠职守。
9 清泪:清澈的眼泪,多用于表达哀思或感动。
10 谩把金盘簇五辛:姑且摆上金盘,聚集五种辛辣蔬菜(迎春食品)。谩,同“漫”,随意、姑且之意;五辛,古代立春日食用的五种辛辣菜蔬,有迎新之意,如葱、蒜、韭菜等。
以上为【立春日感怀】的注释。
评析
这首诗是作者在击退了瓦剌入侵后第二年的一个立春日在前线所写。遇此佳节,引起了作者思亲之念,但是为了国事,又不得不羁留在边地。诗中表达了作者这种矛盾痛苦的心情。
《立春日感怀》是明代名臣于谦创作的一首七言律诗。此诗作于诗人羁旅途中逢立春之日,触景生情,抒发了年华老去、思亲念国、壮志未酬的复杂情感。全诗感情真挚深沉,语言质朴而凝练,结构严谨,对仗工整。前四句写时光流逝与漂泊之苦,后四句转写忠孝难全的内心矛盾,末联以节令习俗收束,更添孤寂之感。诗人将个人命运与家国情怀紧密结合,展现了士大夫“修身齐家治国平天下”的精神追求,也透露出难以调和的人生悲慨。
以上为【立春日感怀】的评析。
赏析
这首诗以“立春”为背景,巧妙地将自然节令与人生感慨结合,展现出诗人深沉的情感世界。首联“年去年来白发新,匆匆马上又逢春”,以“白发新”点出岁月更迭之痛,“马上”二字则揭示其身不由己的奔波状态,立春本应欣喜,却因处境而显得仓促无奈。颔联“关河底事空留客,岁月无情不贷人”,进一步追问滞留之由,语含怨愤而不失克制,感叹时光不容人,增强了诗歌的哲理意味。颈联“一寸丹心图报国,两行清泪为思亲”,对仗精工,情感转折自然:一边是忠君报国的坚定志向,一边是思念亲人的柔情流露,忠孝难两全的矛盾跃然纸上。尾联“孤怀激烈难消遣,谩把金盘簇五辛”,以节令风俗作结,表面闲适,实则内心激荡难平,“谩把”二字尤见其强作排遣而终难释怀。全诗融叙事、抒情、议论于一体,格调沉郁而气骨刚健,体现了于谦作为一代忠臣的精神风貌。
以上为【立春日感怀】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评于谦诗:“忠义之气,溢于言表,虽音节不无粗劲,而真气动人。”
2 《列朝诗集小传》称:“少保(于谦)经济宏达,诗亦磊落英多,不作绮靡语。”
3 《静志居诗话》云:“于公诗如其人,光明俊伟,无纤毫淟涊之态。”
4 《御选明诗》评此诗:“情真语挚,忠孝交萦,读之令人酸鼻。”
5 《中国历代文学作品选》指出:“此诗将个人身世之感与家国情怀融为一体,语言质朴而情感深厚,是明代咏节抒怀诗中的佳作。”
以上为【立春日感怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议