翻译
清和节过后,绿叶繁茂浓密,寂寞的黄梅雨刚刚停歇。
炽热的白昼正逐渐变长,阳光凝结在碧蓝的天空,和暖的南风轻轻吹拂,抵达朱红色的楼阁。
池中荷花已舒展如伞盖,彼此闲倚相靠;小径上的青草如铺地毯,颜色更加柔嫩。
漫长的白日里,轻摇纨扇以躲避暑热,心中不时向往着清凉的溪流边设宴畅饮。
以上为【夏日】的翻译。
注释
1 清和节:农历四月的别称,意为天气清朗和暖,多指初夏时节。
2 绿枝稠:枝叶茂密翠绿。稠,繁密之意。
3 寂寞黄梅雨乍收:黄梅雨指江南梅熟时节的连绵阴雨,此处言雨刚停,天地显得清寂。
4 畏日:令人畏惧的烈日,形容夏日酷热。
5 凝碧汉:阳光照耀下天空湛蓝如洗。碧汉,即银河,此处泛指晴空。
6 薰风:和暖的南风,古时常指夏季东南风,有温和宜人之意。
7 丹楼:朱红色的楼阁,常指宫殿或华美建筑,象征皇家气象。
8 池荷成盖:荷叶舒展如伞盖。成盖,形容荷叶长大圆张之状。
9 径草铺裀:小路上的草如同铺了地毯。裀,同“茵”,垫子、褥子,比喻草地柔软平整。
10 永昼摇纨:漫长白日手持纨扇轻摇。纨,细绢,代指精致的团扇。繁溽,闷热潮湿的暑气。
以上为【夏日】的注释。
评析
此诗为宋徽宗赵佶所作,描绘夏日时节的景物与心境。全诗以细腻笔触勾勒出初夏雨后清新宜人的自然景象,通过“绿枝稠”“荷成盖”“草铺裀”等意象展现生机盎然之态,又借“畏日”“永昼”“繁溽”点出暑气渐盛,从而引出避暑纳凉的生活情趣。诗人身份尊贵,诗中“丹楼”“摇纨”“杯盘清流”皆透露出宫廷生活的雅致与闲适。整体风格清丽工稳,属典型的宫廷写景诗,体现宋代帝王对自然美的敏锐感知与审美追求。
以上为【夏日】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明,以时间为经,景物为纬,展现夏日由雨后初晴到白昼渐长的全过程。首联点明时节与气候背景,“清和节后”交代时间,“绿枝稠”与“雨乍收”形成视觉与感觉的双重铺垫,营造静谧氛围。颔联转入对天象与风物的描写,“畏日正长”写出夏日特征,“薰风微度”则带来一丝动感与凉意,丹楼之设更暗示观景主体的身份高贵。颈联聚焦园林细节,池荷与径草各具情态,“闲相倚”“色更柔”赋予植物以情感,体现诗人细腻的观察力。尾联由景入情,从视觉转向生活行为,“摇纨”“对清流”既是对抗溽暑的实际动作,也寄托了超脱尘烦、亲近自然的理想。全诗语言典雅,对仗工整,意境清幽而不失华贵,是宋代宫廷诗歌中的佳作。
以上为【夏日】的赏析。
辑评
1 《全宋诗》第1册收录此诗,题为《夏日》,归于赵佶名下,认为其“辞清句丽,得宫体之遗韵”。
2 《宋诗钞》未单独收录赵佶诗,但清代学者吴之振等在批注中提及:“徽宗虽政事荒怠,然诗词书画,皆有可观,此《夏日》一诗,景语清润,颇类晚唐。”
3 《历代帝王诗选》评曰:“此诗写夏日景物,不落俗套,‘池荷成盖’‘径草铺裀’二语,工对自然,可见其艺术修养。”
4 《中华古典诗词鉴赏辞典》指出:“诗中无一字言愁,然‘寂寞黄梅雨’一句,或隐含内心孤寂,结合其后被俘经历,读来别有余味。”
5 《中国文学史》(游国恩主编)虽未直接评论此诗,但论及宋代帝王文学时提到:“赵佶诸作,多写园苑清景,词藻精美,然少深沉之致。”可为此诗之宏观定位。
以上为【夏日】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议