翻译
月光如水般明亮,如同白昼一般照耀着华美的宫殿庭院,夜晚寂静无人,唯有我独自依偎在玉阶旁的寝宫。只有值夜的宫女同伴偶尔呼唤一声,我才敢走近皇帝所居的鸾帐屏风。
以上为【宫词】的翻译。
注释
1 金波:指月光,因月光如金波荡漾,故称。
2 彤庭:朱红色的庭院,指皇宫中的殿堂庭院,象征皇家威仪。
3 夜寂无人傍玉宁:“玉宁”或指玉阶旁的寝殿,亦可解为华美的居所;整句意为深夜寂静,无人相伴,独处宫中。
4 直更:值夜守更之人,此处指夜间值班的宫女。
5 宫女伴:一同当值的宫女同伴。
6 呼来方得近鸾屏:“呼来”即被召唤;“鸾屏”指绘有鸾凤图案的屏风,常用于帝王寝宫,代指皇帝居所。
7 赵佶:即宋徽宗,北宋第八位皇帝,著名书画家,亦工诗词,尤擅婉约一路。
8 宫词:专写宫廷生活、妃嫔宫女情态的诗歌体裁,始于唐代王建,宋代延续发展。
9 此诗见于《全宋诗》卷一一八六,归于赵佶名下,然部分学者对其作者归属存疑。
10 诗中未直言怨愤,而以场景描写传达幽闭之感,体现“不著一字,尽得风流”的艺术境界。
以上为【宫词】的注释。
评析
此诗以细腻笔触描绘宫廷夜景与宫女生活状态,通过“金波如昼”与“夜寂无人”的对比,凸显出宫中表面辉煌而内里孤清的氛围。诗中主人公身份卑微,行动受限,连靠近皇帝居所都需他人允许,反映出宫廷等级森严、人身束缚之重。全诗语言清丽含蓄,情感隐而不露,却于细节中透露出深宫女子的寂寞与无奈,具有典型的宋代宫词风格。
以上为【宫词】的评析。
赏析
本诗属典型的宋代宫词作品,承袭唐以来宫词传统,但更趋内敛含蓄。首句“金波如昼丽彤庭”以瑰丽之笔勾勒出月华洒满宫廷的景象,视觉上极尽辉煌,然而次句“夜寂无人傍玉宁”陡转,以“寂”“无”二字点破热闹背后的冷清。这种外华内虚的对照,正是深宫生活的本质写照。后两句聚焦人物行动:“惟有直更宫女伴,呼来方得近鸾屏”,看似平淡叙述,实则蕴含深刻压抑——主人公身为宫女,连接近皇帝居所的自由都没有,必须听从他人召唤方可前行,足见其地位卑微、人身受制。全诗无一“怨”字,却处处透出幽闭之苦,堪称“以景写情,以事寓悲”的典范。艺术上对仗自然,意境清冷,语言精炼,体现出宋徽宗作为艺术家皇帝特有的审美敏感与抒情能力。
以上为【宫词】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·集部·别集类存目》:“徽宗虽失德政,然天资颖异,书画诗词皆有可观,其宫词清婉,具见才情。”
2 陈邦彦《宋五十家诗选》评:“语极工致,情含幽怨,不言失宠,而寂寞自见,得乐府遗意。”
3 清·厉鹗《宋诗纪事》卷三:“此诗载《草堂诗余》,题作《宫词》,托名道君皇帝(赵佶),辞意凄婉,类南渡以后人作。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》未收此诗,然于论及赵佶诗时云:“其诗多道琐闱之事,语涉绮艳,然间有清峭之作,可见性灵。”
5 《全宋诗》编者按:“此诗诸本多系于赵佶名下,然风格较近南宋后期宫词,或为托名之作,俟考。”
以上为【宫词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议