翻译
云母装饰的屏风,翡翠垂挂的帘幕,绣花衣裳般的帷帐围拢着繁花似锦的庭院。清晨的阳光缓缓穿透轻薄的烟雾,与宝帐中兰草般清雅的女子刚刚起身,还带着几分慵懒倦意。
以上为【宫词】的翻译。
注释
1 云母屏山:以云母石镶嵌装饰的屏风,形容陈设华贵。云母为一种晶莹矿物,常用于古代高档器物装饰。
2 翡翠帘:以翡翠色丝线织成或饰有翡翠珠玉的帘子,极言其精美。
3 绣衣围住百花帘:指绣花帷帐围绕如帘,掩映着满园春花,亦可解为锦绣衣裳与花帘交相辉映。
4 晨光旋透:清晨阳光渐渐照入,旋,渐次之意。
5 轻烟合:清晨薄雾缭绕,尚未完全散去。
6 宝帐:华美的帐幕,多指寝宫中的床帐。
7 兰姿:如兰草般清雅美丽的姿容,比喻女子高洁秀美。
8 起未忺:刚刚起身,尚觉慵懒不快。忺(xiān),喜悦、舒畅之意,此处反用,表倦怠之态。
以上为【宫词】的注释。
评析
此诗描绘宫廷清晨静谧而华美的景象,通过细腻的意象展现帝王后宫生活的精致与闲适。语言绮丽工巧,意境柔美朦胧,体现出典型的宋代宫廷诗风格。诗人以景写情,借晨光、轻烟、宝帐、兰姿等元素,勾勒出一位高贵女子晨起时的情态,含蓄传达出宫廷生活的安逸与孤寂交织的复杂氛围。全诗无强烈情感波动,却在静谧中透露出淡淡的幽情。
以上为【宫词】的评析。
赏析
本诗为宋徽宗赵佶所作《宫词》之一,属典型的宫廷生活题材。首句“云母屏山翡翠帘”即铺陈富丽堂皇的室内陈设,以“云母”“翡翠”两种珍稀材料入诗,凸显皇家气派。次句“绣衣围住百花帘”巧妙双关,“绣衣”既可指宫人服饰,亦可喻帷帐之华美,与“百花帘”共同构成视觉上的繁复美感。第三句转写室外晨景,“晨光旋透轻烟合”以动态笔法写出日出过程,光影与薄雾交融,意境空灵。末句“宝帐兰姿起未忺”引入人物——一位如兰清雅的宫人初醒,姿态慵懒,情致婉约。全诗结构由外及内、由物及人,层次分明;语言精工而不失自然,色彩秾丽却不过艳,在细腻描摹中流露淡淡的感伤情绪,体现赵佶作为艺术家皇帝的独特审美情趣。
以上为【宫词】的赏析。
辑评
1 《全宋诗》收录此诗,题为《宫词》,归于赵佶名下,视为反映北宋宫廷生活的重要文本。
2 《宋诗纪事》卷二引《宣和画谱》称:“徽宗天纵多能,工书善画,诗词亦清丽可诵。”此诗正见其文艺才情之一斑。
3 《历代宫词选评》指出:“此诗写宫中晨景,不事张扬而自显尊贵,‘兰姿起未忺’五字,尽得宫怨之神而不露声色。”
4 《中华古典诗词鉴赏辞典·宋代卷》评曰:“通篇设色精微,意象绵密,将宫廷的华美与寂寞融为一体,堪称宋宫词佳作。”
以上为【宫词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议