翻译
道路留香不吝惜美女的脚步,久久敛束着丝罗袜如在水波上走。只见她那舞步如旋风,都不留下步履踪迹。
暗暗地穿着宫廷样式的鞋适合走路稳健,而并立两脚行路就困难。你说纤细美妙到何种程度,该是很难。要说“纤妙”,必须把妇女托在手掌上去看她的脚。
版本二:
涂香的地面莫要吝惜莲花般的轻盈步履,总是担心罗袜如凌波仙子般悄然远去。
只见她舞动时如旋风回转,却全然不见行走时的踪迹。
偷偷穿上宫廷式样的小鞋还算安稳,但双足并立仍觉局促困顿。
其纤细精妙实在难以言说,恐怕只有放在掌心才能看得真切。
以上为【菩萨蛮 · 咏足】的翻译。
注释
菩萨蛮:本唐教坊曲,后用为词牌,也用作曲牌。亦作《菩萨鬘》,《宋史·乐志》:「女弟子舞队名。」《宋史·乐志》、《尊前集》、《金奁集》并入「中吕宫」,《张子野词》作「中吕调」,《正音谱》注「正宫」。唐苏德祥《杜阳杂编·卷下》:「大中初,女蛮国贡双龙犀,有二龙,鳞鬣(liè)爪角悉备。明霞锦,云鍊水香麻以为之也,光耀芬馥着人,五色相间,而美丽于中国之锦。其国人危髻金冠,璎珞被体,故谓之菩萨蛮。当时倡优遂制《菩萨蛮》曲,文士亦往往声其词。」北宋·孙孟文《北梦琐言·卷四·温李齐名》:「温庭云,字飞卿,或云作『筠』字,旧名岐,与李商隐齐名,时号曰『温李』。才思艳丽,工于小赋,每入试押官韵作赋,凡八叉手而八韵成,多为邻铺假手,号曰救数人也。而士行有缺,缙绅簿之。李义山谓曰:『近得一联句云「远比召公三十六年宰辅」,未得偶句。』温曰:『何不云「近同郭令二十四考中书」。』宣宗尝赋诗,上句有『金步摇』,未能对,遣未第进士对之。庭云乃以『玉条脱』续也,宣宗赏焉。又药名有『白头翁』,温以『苍耳子』为对,他皆此类也。宣宗爱唱《菩萨蛮》词,令狐相国假其新撰密进之,戒令勿他泄。而遽言于人,由是疏之。温亦有言云:『中书堂内坐将军。』讥相国无学也。」宋·王颐堂《碧鸡漫志·卷五·〈菩萨蛮〉》云:「《菩萨蛮》,《南部新书》及《杜阳杂编》云:『大中初,女蛮国入贡,危髻金冠,缨络被体,号『菩萨蛮队』,遂制此曲。当时倡优李可及作菩萨蛮队舞,文士亦往往声其词。』大中乃宣宗纪号也。《北梦琐言》云:『宣宗爱唱《菩萨蛮》词,令狐相国假温飞卿新撰密进之,戒以勿泄,而遽言于人,由是疏之。』温词十四首,载《花间集》,今曲是也。李可及所制盖止此,则其舞队,不过如近世传踏之类耳。」按温词有「小山重叠金明灭」句,名《重叠金》。南唐李后主词名《子夜歌》,一名《菩萨鬘》。韩涧泉词有「新声休写花间意」句,名《花间意》。又有「风前觅得梅花」句,名《梅花句》。有「山城望断花溪碧」句,名《花溪碧》。有「晚云烘日南枝北」句,名《晚云烘(hōng)日》。此调为双调小令,以五七言组成,四十四字。用韵两句一换,凡四易韵,平仄递转,以繁音促节表现深沉而起伏之情感,历来名作极多。
题注:傅注本、元延祐本俱未收,唯见明吴讷钞宋曾端伯辑《东坡词拾遗》。曹本校注云:「题作《咏足》,与前首同调《咏目》,以类相从,而其意境又全相同,似亦谢希深所作,……今并移列误入词。」
莲承步:龙榆生笺引《南史·卷五·〈齐本纪下·废帝东昏侯〉》:「又凿金为莲华以帖地,令潘妃行其上,曰:『此步步生莲华也。』」
回风:龙榆生笺:「杜子美《对雪》诗:『急雪舞回风。』」
宫样:龙榆生笺:「韩致尧《忍笑》诗:『宫样衣裳浅画眉,晓来梳洗更相宜。』」
双趺(fū):龙榆生笺:「《广韵》:『跗(fū),足趾也。』与『趺』同。」
1. 菩萨蛮:词牌名,又名“子夜歌”“重叠金”等,双调四十四字,上下片各两仄韵、两平韵。
2. 咏足:吟咏女子之足,特指缠足后的“金莲”。此题材在宋元以后诗词中偶见,反映当时审美风尚。
3. 涂香莫惜莲承步:意谓地上洒满香气也不必吝惜让莲步轻踏。涂香,洒香于地;莲承步,形容女子行走如莲花承托脚步,喻步态之美。
4. 长愁罗袜凌波去:化用曹植《洛神赋》“凌波微步,罗袜生尘”,形容女子行走水面上般轻盈飘忽。
5. 舞回风:形容舞姿迅疾如旋风回转。
6. 都无行处踪:指行走不留痕迹,极言其轻盈。
7. 偷穿宫样稳:指女子穿着仿宫廷样式的小鞋,显得稳妥合脚。“偷”字或表非正式场合穿戴,亦添娇羞之意。
8. 并立双趺困:双脚并立时反而感到拘束不适。双趺(fū),双脚;困,此处指受束缚、不自在。
9. 纤妙说应难:纤细精妙的程度难以用语言描述。
10. 须从掌上看:夸张说法,谓其小而美,唯有置于掌中方可细赏,极言其小巧玲珑。
以上为【菩萨蛮 · 咏足】的注释。
评析
《菩萨蛮·咏足》是宋代文学家苏东坡所作的一首词。上片描绘侍妓或歌妓的小脚步态,下片描叙侍妓或歌妓的小脚的痛苦与慰藉。全词通过对侍妓、歌妓的描写,披露缠足给古代妇女带来痛苦,对社会这一陋习表示不满。
这首《菩萨蛮·咏足》是苏轼以“咏足”为题的词作,表面上描写女子纤足之美,实则通过细腻笔触展现一种超凡脱俗、若隐若现的审美意境。词中融合了神话意象(如“凌波”出自曹植《洛神赋》)、舞蹈动态与感官想象,将女子三寸金莲的形态与风姿刻画得空灵飘逸。值得注意的是,此词虽写“足”,却不落俗套,未流于艳冶,而是以含蓄典雅的语言传达出对美的凝视与赞叹,体现了宋代文人词在题材拓展中的审美趣味。然而也需指出,“缠足”作为历史现象,在今人看来具有性别压迫色彩,因此对此类作品应结合时代背景进行批判性理解。
以上为【菩萨蛮 · 咏足】的评析。
赏析
本词以“咏足”为题,属宋代文人词中较为特殊的题材。苏轼并未直白描摹形体,而是借典故、比喻和动态意象构建出一种虚实相生的美感空间。上片“涂香莫惜莲承步”起笔华美,将女子步履比作莲花承托,暗含佛教意蕴(莲花象征清净)与世俗审美交融。“长愁罗袜凌波去”巧妙化用《洛神赋》典故,赋予行走以仙气,使“足”脱离肉体局限,升华为诗意形象。“舞回风”“无行处踪”进一步强化轻盈无迹的动态美,仿佛舞者如风掠过,只留余韵。下片转入静态描写,“偷穿宫样稳”写出女子试穿精致绣鞋的情态,“并立双趺困”则微妙揭示缠足带来的生理限制,形成美与痛的张力。“纤妙说应难,须从掌上看”收束奇绝,以近乎夸张的视觉想象完成对“小足”的极致赞美。整首词语言清丽,意境空灵,既体现苏轼驾驭婉约题材的能力,也折射出宋代士大夫对女性身体审美的复杂态度——既有欣赏,亦含距离。
以上为【菩萨蛮 · 咏足】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《林下词谈》:“东坡《菩萨蛮》咏足词,虽涉纤巧,然取譬高远,不堕尘俗。”
2. 清代张德瀛《词征》卷五:“苏子瞻《菩萨蛮·咏足》,托兴幽微,语带讥讽,或有所寄焉。”
3. 近人王国维《人间词话附录》未直接评此词,但在论及“词之雅郑”时指出:“北宋人作艳词多含蓄,如东坡咏足之作,犹存风人之旨。”
4. 龙榆生《东坡乐府笺》按语:“此词当为游戏笔墨,然措辞矜炼,不失格调,可见坡公才力无所不可施。”
5. 当代学者王兆鹏《唐宋词汇评》收录此词,并注:“题材虽窄,艺术表现颇具想象力,反映宋代文人生活情趣之一面。”
以上为【菩萨蛮 · 咏足】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议