翻译
寒光亭依傍着三座古塔,占据清静幽深之境,松树与竹子环绕庭院,苍翠之色如水流淌。
傍晚时分,晴空下群山峰峦间升起明月,水波清冷,倒映着满天秋意。
在如玉般晶莹的月影之中,是诗僧居住的小屋;在如云锦般绚烂的花香里,有渔人垂钓的小舟。
晚风送来不知从何处飘来的笛声,大雁的鸣叫突然惊起,飞离了长满荻花的沙洲。
以上为【寒光亭】的翻译。
注释
1. 寒光亭:亭名,具体地点不详,可能位于江南某处山水胜地,因月照水面寒光闪烁而得名。
2. 三塔:指附近有三座佛塔,常见于江南寺庙园林布局,增添幽静氛围。
3. 清幽:清静幽深,形容环境雅致僻静。
4. 松竹环除:松树和竹子围绕着庭院。除,台阶或庭院。
5. 翠欲流:青翠之色浓烈欲滴,仿佛流动一般,极言绿意盎然。
6. 千嶂月:群山之间的月亮。嶂,如屏障般的山峰。
7. 波光冷浸一天秋:水波反射月光,清冷之感弥漫整个秋夜天空。浸,渗透、弥漫。
8. 琼瑶影:比喻月光照耀下的水面如美玉般晶莹剔透。琼瑶,美玉,代指月华。
9. 云锦香中:形容繁花似锦,香气氤氲,如同天上云霞织就的锦绣。
10. 荻花洲:长满芦苇类植物(荻)的沙洲,秋季开花,常为水边典型景观。
以上为【寒光亭】的注释。
评析
张孝祥的《寒光亭》是一首描绘江南秋夜景致的山水诗,通过细腻的笔触勾勒出一幅清幽静谧、意境深远的画面。全诗以“清幽”为基调,融合视觉、听觉与感官体验,展现出诗人对自然之美的敏锐感受和超然物外的情怀。诗中意象丰富,语言清丽,结构严谨,情景交融,体现了宋代山水诗追求意境与理趣结合的特点。尾联以笛声与雁鸣收束,动静相生,余韵悠长,使全诗在宁静中透出一丝淡淡的孤寂与怅惘。
以上为【寒光亭】的评析。
赏析
此诗开篇点题,以“亭依三塔”交代地理位置,突出其远离尘嚣的禅意氛围。“松竹环除翠欲流”一句,不仅写出了植被繁茂之状,更以“欲流”赋予静态之色以动感,增强了画面的生命力。颔联“晚色晴开千嶂月,波光冷浸一天秋”气象开阔,前句写山月初升,后句写水月交辉,一个“冷”字既描摹秋夜水气之寒,又暗含心境之清寂,极具感染力。颈联转入人文景观,“诗僧屋”与“钓客舟”并列,一居一游,皆属隐逸之士,体现诗人向往高洁生活的情怀。末联以听觉收束,笛声渺茫,雁鸣突起,打破静谧却更显空灵,令人回味无穷。全诗对仗工整,意境层层递进,由景入情,达到了物我两忘的艺术境界。
以上为【寒光亭】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞》称张孝祥“才气纵横,尤长于景语,写湖山清绝处,如在目前”,此诗正可见其写景之工。
2. 清代纪昀评曰:“此诗清婉可诵,五六句尤为生动,有唐人遗韵。”(见《瀛奎律髓汇评》引)
3. 《历代诗话》评其“波光冷浸一天秋”句:“‘冷浸’二字,写出秋魂,非俗手所能道。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及张孝祥时指出:“其写景之作,往往清空如画,善摄山水之神。”可为此诗作旁证。
以上为【寒光亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议