翻译
暗香浮动,紫绣香囊中悄然分赠香佩;野外池塘水波湍急,惊散了成双的鸳鸯。春风拂过灞岸,徒然回首往事,落日笼罩西陵,更令人肝肠寸断。雪中吟诗,怜爱如谢道韫般才情的女子;在花间行令饮酒,风雅胜过潘岳当年。从今以后,纵隔千里也将共对一轮明月;待到月圆之夜,再相约焚香拜月,重续前缘。
以上为【瑞鹧鸪】的翻译。
注释
1 香佩潜分紫绣囊:香佩,随身佩戴的香囊;潜分,暗中分赠,暗示私密情感。
2 野塘波急折鸳鸯:折,使分离;鸳鸯成双,喻情侣,此处指被迫分离。
3 春风灞岸空回首:灞岸,长安灞桥两岸,古为送别之地;空回首,徒然回望,表达不舍。
4 落日西陵更断肠:西陵,可能指钱塘江畔或泛指西边墓地,亦可指情人所去之处;断肠,极言悲伤。
5 雪下哦诗怜谢女:谢女,指东晋才女谢道韫,以“未若柳絮因风起”咏雪著称;哦诗,吟诗。
6 花间为令胜潘郎:为令,行酒令;潘郎,指潘岳(潘安),美男子兼文人,此处赞对方风流才俊。
7 从今千里同明月:化用谢庄《月赋》“隔千里兮共明月”,表达虽远犹共的情思。
8 再约圜时拜夜香:圜,通“圆”,指月圆之时;拜夜香,焚香祭月,寄托相思与盟誓。
以上为【瑞鹧鸪】的注释。
评析
此词以离别之情为基调,融合自然景物与历史典故,抒写恋人分别后的思念与重逢之愿。上片写离别场景,借“折鸳鸯”“落日断肠”等意象渲染哀愁氛围;下片转写才情雅趣与未来期许,由悲转望,情感层次丰富。全词语言清丽,意境深远,既有婉约之致,又不失豪放气度,体现了张孝祥词作兼融南北风格的特点。
以上为【瑞鹧鸪】的评析。
赏析
本词结构工整,上下片各四句,前写离愁,后写追忆与期盼,情感跌宕有致。开篇“香佩潜分”以细节切入,暗示一段隐秘而深情的恋情。“折鸳鸯”以物喻人,生动传达离别的突兀与痛楚。灞岸回首、西陵断肠,空间转换中叠加时间流逝之感,强化了哀伤氛围。下片笔锋一转,以“雪下哦诗”“花间为令”追忆昔日风雅情趣,既赞美对方才情,亦展现两人精神契合。结尾由现实之别升华为“千里共明月”的精神守望,并以“再约圜时”寄望团圆,含蓄隽永。全词用典自然,情景交融,音韵和谐,堪称南宋前期婉约词中的佳作。
以上为【瑞鹧鸪】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·于湖词提要》:“孝祥词在南宋初期,卓然为一大家,其文章事业,磊落轩昂,故发之歌词,多雄豪之气,而亦不废婉约。”
2 清·冯煦《蒿庵论词》:“张安国词,骏发踔厉,往往有豪气逼人处,然亦时见清婉之作,如此词之缠绵悱恻,足见其才情兼备。”
3 近人唐圭璋《宋词三百首笺注》:“此词语意清丽,用典贴切,‘千里同明月’句,遥承谢庄,情致悠长。”
4 夏承焘、吴熊和《读词常识》:“张孝祥能熔铸典故于无形,此词中‘谢女’‘潘郎’‘同明月’皆信手拈来,而情思贯注,不觉其滞。”
以上为【瑞鹧鸪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议