翻译
康乐亭前种着这青翠的竹子。故地重游,清风明月仿佛执意挽留行人。孩童们骑着竹马嬉笑交谈,情景新鲜而亲切。
当今的主人依然如孟士般好客,政务清明之后归隐,眷恋之情正浓。众多佳人围坐一堂,夜幕降临时梳妆齐整,眉目如画。
以上为【浣溪沙 · 其二过临川席上赋此词】的翻译。
注释
1 康乐亭:可能指纪念南朝刘宋诗人谢灵运(袭封康乐公)的亭台,亦或泛指风景优美的亭阁,寓高雅之意。
2 此君:指竹子。典出《世说新语》,王徽之爱竹,称“何可一日无此君”,后以“此君”代指竹。
3 风月苦留人:谓清风明月似有意挽留行人,极言景色之美与情感之深。
4 儿童竹马笑谈新:化用“竹马之交”典故,描写孩童骑竹马游戏,象征民风淳朴、人际亲和。
5 今代孟士:将席间主人比作当代的孟士。“孟士”或指东汉名士孟光(隐士),或泛指德行高尚、好客重义之士。
6 政成归去眷方新:谓主人政务有成,即将退隐,但对百姓与地方仍怀深厚眷恋。
7 十眉环坐:形容多位女子环绕而坐,容貌秀美,眉形各异,极言宾客之盛与美人之多。
8 晚妆匀:指女子傍晚时精心梳妆,准备赴宴,体现宴会之隆重与雅致。
9 张孝祥:南宋著名词人,字安国,号于湖居士,词风豪放清旷,兼有婉约之致。
10 临川:今江西抚州,宋代文化昌盛之地,多文人雅集。
以上为【浣溪沙 · 其二过临川席上赋此词】的注释。
评析
此词为张孝祥在临川某宴席上所作,抒写旧地重游之感与宾主欢聚之乐。上片以“康乐亭”起兴,借景生情,通过“风月留人”、“儿童竹马”等意象,表现地方风物之亲切与人事之温馨;下片转写主人之贤雅好客与归隐之志,并以“十眉环坐”收束,展现宴会之盛美与宾主尽欢之态。全词语言清丽,意境温婉,既有士大夫的闲适情趣,又含对政治理想的寄托,体现了南宋士人融合仕隐、兼顾公私的生活态度。
以上为【浣溪沙 · 其二过临川席上赋此词】的评析。
赏析
本词结构清晰,上片写景叙事,下片颂人抒情,层次分明。开篇以“康乐亭”与“此君”并提,既点明地点,又暗寓高洁之志,竹子成为贯穿全词的精神意象。风月“苦留人”,拟人手法赋予自然以深情,凸显作者对临川风物的喜爱。儿童竹马之戏,生动鲜活,使画面充满生机与温情。
下片“今代孟士”一句,高度赞美主人之品格与治绩,“政成归去”表明其仕宦有为却向往林泉,体现宋代士大夫“达则兼济天下,穷则独善其身”的理想人格。“眷方新”三字尤为精妙,写出退而不舍、情系黎庶的仁者襟怀。结尾“十眉环坐晚妆匀”,以工笔描绘宴席场景,香艳而不俗,静美中见热闹,余韵悠长。
全词融合山水、人情、政治理想与审美情趣,语言典雅流畅,情感真挚含蓄,是典型的南宋士大夫酬唱之作,兼具文学价值与历史风貌。
以上为【浣溪沙 · 其二过临川席上赋此词】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·于湖词提要》:“孝祥词在南宋初年,最为杰出,骏发踔厉,颇有苏轼之风,而时出柔婉,亦能动人。”
2 清·冯煦《蒿庵论词》:“张安国词,气骨甚雄,而情致亦复不薄,如‘儿童竹马’诸语,便觉温厚有味。”
3 近人夏敬观《吷庵手批稼轩词》附评于湖词云:“孝祥虽学东坡,然性情较近晏、欧,其酬应之作,亦多清丽可诵。”
4 《词林纪事》卷十一引《御选历代诗余》评语:“‘风月苦留人’五字,写出主宾情重,非泛语也。”
5 王兆鹏《张孝祥词编年笺注》:“此词当作于乾道年间任知潭州或知荆南期间途经临川时,属晚年酬赠之作,风格趋于平和醇雅。”
以上为【浣溪沙 · 其二过临川席上赋此词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议