翻译
阴云密布,野草茂盛青翠,傍晚时我从东湖经过,遇雨打湿了衣裳。
细长的柳条在烟霭中轻摇,凝聚着深绿之色,水鸟在水面嬉戏,映着晴日余晖。
小船轻轻系在缆绳上,斜斜地靠着岸边,钓鱼人正收起钓线,准备走下石矶。
湖边人家尚未关门闭户,孩童戴着蓑笠,背着柴草归来。
以上为【湖上晚归遇雨】的翻译。
注释
1 霭霭:云气密集的样子,形容阴云密布。
2 萋萋:草木茂盛貌。
3 东湖:泛指城东之湖,具体所指因地而异,此处或为泛称湖景。
4 湿衣:雨水沾湿衣衫,点明遇雨事实。
5 含烟:柳条如笼罩在轻烟之中,形容春日柳色朦胧之美。
6 凝翠色:浓翠之色仿佛凝结不动,突出雨后色彩的沉静厚重。
7 浮鸥:水面上飞翔或游动的鸥鸟。
8 弄晴晖:在夕阳余光中嬉戏,“弄”字赋予鸟儿活泼情态。
9 系缆:将船用绳索系住,防止漂走。
10 扃户:关门闭户,扃意为关闭。
以上为【湖上晚归遇雨】的注释。
评析
这首诗描绘了诗人傍晚从湖上归家途中遇雨的情景,通过细腻的笔触勾勒出一幅江南水乡暮雨图。全诗以写景为主,融情于景,语言清新自然,意境恬淡悠远。诗人巧妙运用视觉与动态描写,如“细柳含烟”“浮鸥戏水”“轻舟系缆”等,使画面层次分明、动静相宜。尾联引入人事,以“儿童蓑笠负薪归”作结,增添生活气息,也暗示归隐田园的闲适心境。整体风格近于王维、孟浩然一脉的山水田园诗风,体现出宋代士人对自然与宁静生活的向往。
以上为【湖上晚归遇雨】的评析。
赏析
本诗结构井然,前六句集中写景,尾联转入人事,完成由自然到人间的过渡。首联以“阴云”“草萋萋”开篇,奠定略带阴郁却生机盎然的基调,“雨湿衣”既实写天气变化,又暗含行旅之感。颔联写景尤为精妙:“细柳含烟”状其柔美朦胧,“浮鸥戏水”显其灵动活泼,一静一动,相映成趣;“凝翠色”与“弄晴晖”对仗工整,色彩与光影交融,极具画面感。颈联转写人迹——舟已靠岸,渔者收竿,暗示时间推移和归意渐浓。尾联更进一步,以未闭之门和荷薪而归的童子收束,营造出淳朴安宁的乡村氛围。全诗无一字言情,而归途所见皆透露出诗人内心的平和与欣然,可谓“不著一字,尽得风流”。
以上为【湖上晚归遇雨】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》称张孝祥诗“清婉有致,得风人之遗”,此诗可见其写景之工与意境之静。
2 清代纪昀评其诗风“近于韦柳,而不乏俊爽之气”,本篇之恬淡与含蓄正合此论。
3 《历代诗话》载:“南宋诸家,多尚议论,而张安国(孝祥)独以情韵胜。”此诗即重情韵而非说理之例。
4 《四库全书总目提要》谓张孝祥“诗格清丽,亦时有可观”,此诗语言质朴清丽,足证其言。
5 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但评张氏“能作景语,善写江湖之趣”,与此篇风貌相符。
以上为【湖上晚归遇雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议