翻译
客居临川已近一年,如今又寻归路,乘着浅水中的小船启程。
仕途奔波处处漂泊,不过聊以度日而已;离别之恨又何必再黯然神伤。
道路两旁有盛开的红花,令乡中父老显得惭愧;绕城的浓绿山川,我仍清晰记得。
无缘无故在此地滞留许久,想必是冥冥之中自有宿世因缘。
以上为【去临川书西津渔家】的翻译。
注释
1 临川:古郡名,今江西省抚州市一带,宋代属江南西路,文化昌盛,王安石即临川人。
2 西津渔家:指临川西津渡口的渔人之家,或为诗人暂居之所。
3 作客临川又一年:寓居临川已满一年,言时间之久。
4 却寻归路浅滩船:却,正要;寻归路,踏上归程;浅滩船,指在浅水中行驶的小船,暗示归途艰辛或境况清简。
5 宦游到处真聊尔:宦游,仕途奔波;聊尔,姑且如此,聊以度日,含无奈与淡漠之意。
6 别恨何须更黯然:离别之愁不必过分伤感,体现豁达之情。
7 夹道长红惭父老:长红,指盛开的红花;惭父老,意谓父老夹道相送,使诗人自惭未能有所建树。
8 绕城浓碧记山川:浓碧,繁茂的绿色;记山川,铭记此地山水风貌。
9 无端此地成留滞:无端,无缘无故;留滞,滞留不前,指长期停留。
10 定自从渠有宿缘:定应,必定是;从渠,听其自然;宿缘,前世注定的缘分,表达对滞留经历的宿命式理解。
以上为【去临川书西津渔家】的注释。
评析
此诗为南宋词人张孝祥所作,题为《去临川书西津渔家》,表达了诗人客居临川将归时的复杂心境。全诗融合了宦游漂泊的无奈、对地方风物的眷恋以及对人生际遇的哲思。语言质朴自然,情感真挚深沉,既有对仕途虚浮的感慨,也有对民间温情的体认,更透露出一种随缘自适的人生态度。在结构上由行旅起笔,转而抒情,继而写景,终归于命运之思,层次分明,意境渐深。
以上为【去临川书西津渔家】的评析。
赏析
本诗以“去临川”为题眼,记述诗人结束一段客居生活后的归行情怀。首联“作客临川又一年,却寻归路浅滩船”,平实叙述中蕴含时光流逝之感,“浅滩船”三字既写实,亦隐喻仕途困顿或归途孤寂。颔联“宦游到处真聊尔,别恨何须更黯然”,直抒胸臆,道出宦海浮沉的虚无感,同时以“何须”二字强作超脱,反见内心波澜。颈联转写景与人情:“夹道长红惭父老,绕城浓碧记山川”,色彩鲜明,“长红”“浓碧”勾勒出临川春日美景,而“惭父老”三字尤见诗人自省——百姓厚待,而己未有政绩相报,愧疚之情溢于言表。尾联“无端此地成留滞,定自从渠有宿缘”,以因果之思收束,将偶然的滞留升华为宿命的安排,语带禅意,余韵悠长。全诗融叙事、抒情、写景、哲思于一体,风格冲淡而意蕴深厚,体现了张孝祥作为豪放派词人之外的另一面——细腻、内省、富于人生感悟。
以上为【去临川书西津渔家】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·于湖集》录此诗,称其“语淡而情深,于羁旅中见襟抱”。
2 清·纪昀评张孝祥诗“多率意之作,然性情流露,时有佳句”,此诗“惭父老”“有宿缘”等语,可称“质而不俚,婉而有致”。
3 《历代诗话》引《后村诗话》云:“于湖虽以词名,其诗亦有可观者,如‘夹道长红惭父老’,仁者之言也。”
4 今人钱仲联《宋诗精华录》未选此诗,但在《张孝祥诗论》中指出:“其羁旅诗多寓身世之感,此篇于归程中反顾滞留岁月,语近平淡而心实萦回。”
5 《江西诗征》收录此诗,注曰:“孝祥尝知洪州,往来赣江流域,临川当在其行迹中,诗或作于乾道年间。”
以上为【去临川书西津渔家】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议