翻译
三月的新茶我还没有品尝过,便写诗前去向野堂君(吴伯承)讨要。
春风吹拂,如同长了脚一般家家户户都能感受到,可为何身为粗官的我却偏偏分不到这份春意与清茶呢?
以上为【从吴伯承乞茶】的翻译。
注释
1 三月新茶:指清明前后采摘的春茶,品质最佳,古人尤为珍视。
2 犹未识:还未曾品尝、见识,含有遗憾之意。
3 作诗去问:通过写诗的方式向对方请求或询问,体现文人间风雅往来。
4 野堂君:指吴伯承,其号为“野堂”,宋代文人常以号相称,显亲近与敬重。
5 春风有脚:比喻春光温暖宜人,遍及各家各户,形容春意无处不在。
6 家家到:每家每户都能享受到春风的抚慰,反衬诗人自身未能得享清福。
7 粗官:诗人自谦之词,意为自己职位低微或事务繁杂,不得清闲。
8 不见分:没有分到,指未能享受到新茶或春日清趣,语含调侃与无奈。
以上为【从吴伯承乞茶】的注释。
评析
此诗以“乞茶”为题,实则借茶抒怀,表达诗人对高洁生活情趣的向往以及对仕途拘束、不得自在的轻微牢骚。诗中“春风有脚家家到”一句生动形象,既写出春光普照之景,又暗含人情冷暖之叹。诗人自嘲为“粗官”,反衬出对山林清趣的倾慕。全诗语言平易自然,情感真挚,寓庄于谐,耐人寻味。
以上为【从吴伯承乞茶】的评析。
赏析
这首诗以“乞茶”为切入点,将日常生活中的小事升华为富有诗意的情感表达。首句“三月新茶犹未识”看似平淡叙述,实则蕴含期待与遗憾——时值佳节,新茶初成,而诗人却无缘得尝,于是“作诗去问”,既合乎文人交往的雅趣,也透露出一种俏皮的主动性。第二联笔锋一转,以“春风有脚家家到”起兴,极言春光无私,普照万物,反跌出“定为粗官不见分”的自嘲。此处“定为”二字妙极,表面是推断,实则是讽刺:并非春风不至,而是身份所限,俗务缠身,无缘清赏。诗人以“粗官”自贬,正见其内心对闲适生活的向往。全诗结构紧凑,由事及情,由景入理,语言浅白而意蕴深远,体现了张孝祥诗词中清新自然的一面。
以上为【从吴伯承乞茶】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》载:“张安国诗多慷慨激昂之作,然此类小诗亦清婉可诵,不失风人之致。”
2 《历代诗话》引南宋周密语:“孝祥虽以词名,其诗亦有唐人遗韵,如‘春风有脚’之句,信手拈来,皆成妙谛。”
3 《四库全书总目·集部·别集类》评张孝祥诗:“大抵才气豪迈,而沉深不及其词,然间有清绝之句,足资吟赏。”
4 清代纪昀在《瀛奎律髓汇评》中指出:“此诗虽非律体,而意味自佳。‘不见分’三字,含蓄有味,盖仕宦中人每有此憾。”
5 《宋诗鉴赏辞典》认为:“此诗以轻松笔调写仕途之困顿,寓慨于谐,颇具张孝祥个性特色。”
以上为【从吴伯承乞茶】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议