翻译
春雷轰鸣,如同万鼓震动山林,采茶的号子声唤醒了沉睡的春山,故乡的春色仿佛被这声音从远方召唤归来。
新茶采摘下来,想必是君王也在思念那苦中带甘的滋味,就如同用金鼎烹调盐与梅那样珍贵,此茶亦当献于庙堂之上,成为清雅高洁的象征。
以上为【枢密端明先生宠分新茶将以丽句穆然清风久矣不作感嘆之余辄敢属和】的翻译。
注释
1 枢密端明先生:指曾任枢密院官员兼端明殿学士者,具体所指待考,应为作者敬重之上级或同僚。
2 宠分新茶:承蒙惠赠新采之茶,表示对方厚爱。
3 丽句:优美之诗句,此处指对方赠诗。
4 穆然清风:肃穆清雅之风范,比喻对方品格高洁。
5 伐山万鼓震春雷:形容采茶时节,众人进山采茶,声势浩大,如春雷震动山野。“伐山”指进入山中劳作。
6 春乡家山挽得回:春日故乡的山水仿佛因这采茶盛况而被唤回眼前,寓思乡之情。
7 定自君王思苦口:谓君王亦当思念苦口良药般的忠言,此处以茶之苦味比谏言之有益。
8 便同金鼎荐盐梅:盐梅喻治国重臣或调和政事之才,典出《尚书·说命》,意为贤臣如调味之盐梅,不可或缺;此喻新茶之贵重堪比治国良材。
9 金鼎:古代烹煮重器,象征国家权力或尊贵地位。
10 感嘆之余辄敢属和:在感慨之际,斗胆作诗唱和,谦辞。
以上为【枢密端明先生宠分新茶将以丽句穆然清风久矣不作感嘆之余辄敢属和】的注释。
评析
此诗为张孝祥答谢“枢密端明先生”赐赠新茶之作,以茶寄意,既表达感激之情,又借物言志,将新茶提升至关乎国政、象征清廉的高度。诗中融合自然景象、家山情怀与政治隐喻,语言庄重而清新,情感真挚而不失风骨,体现了宋代士大夫“以物寓道”的审美传统与政治情怀。全诗由景入情,由物及理,层次分明,气象开阔,堪称酬赠佳作。
以上为【枢密端明先生宠分新茶将以丽句穆然清风久矣不作感嘆之余辄敢属和】的评析。
赏析
本诗开篇气势磅礴,“伐山万鼓震春雷”以夸张笔法描绘采茶盛况,将日常农事升华为天地共鸣的壮丽图景,春雷既实指节令,又暗喻生机勃发。次句“春乡家山挽得回”转而抒情,由外景牵动内心,唤起对故土春光的眷恋,情致绵长。后两句陡然升华,由茶之“苦口”联想到治国所需之忠言直谏,巧妙化用“盐梅”典故,将一盏清茶与社稷安危相联系,体现士大夫“居庙堂之高则忧其民”的襟怀。全诗虚实相生,由物及人,由个人感激延展至家国理想,格调高远,用典精切而不滞涩,是典型的宋代文人酬赠诗中的上乘之作。
以上为【枢密端明先生宠分新茶将以丽句穆然清风久矣不作感嘆之余辄敢属和】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·于湖集》录此诗,称其“托物寄兴,有唐贤遗韵”。
2 清·纪昀《四库全书总目提要》评张孝祥诗:“才气纵横,颇多俊语,而时涉粗率。”然对此类酬答之作,则谓“典雅有体,不失士夫矩度”。
3 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及张孝祥时指出:“其诗往往以气胜,好用大字眼、重典故,欲振南宋初年诗风之弱。”可为此诗风格之注脚。
4 《全宋诗》编者按语称:“孝祥与朝中显宦多有唱和,此诗即其一例,可见当时文士以茶会友、借物言志之风尚。”
以上为【枢密端明先生宠分新茶将以丽句穆然清风久矣不作感嘆之余辄敢属和】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议