翻译
我经过江州时心中充满遗憾,因为天色阴雨,未能见到庐山香炉峰上升起的紫色烟霞。
怎样才能在山中找到一间草屋,安放一张床榻,每日听着松涛与流水声,在高卧中安然度日?
以上为【次江州王知府叔坚韵】的翻译。
注释
1 经行:旅途经过,此处指诗人路过江州。
2 香炉:即香炉峰,庐山著名山峰,因常有云雾缭绕如香烟升腾而得名。
3 紫烟:形容香炉峰在日照下云雾呈现紫色的奇观,李白《望庐山瀑布》有“日照香炉生紫烟”之句。
4 草堂:山野间的简陋房舍,常用于文人寄托隐居之志。
5 一榻:一张床,引申为容身之所。
6 听松听水:聆听松林风声与溪涧流水,象征隐逸生活中的自然之趣。
7 日高眠:白天高卧不起,体现闲适自在的生活状态。
8 江州:今江西九江,地处庐山脚下,唐代以来为文人游览胜地。
9 王知府叔坚:王叔坚,时任江州知府,事迹不详,“叔坚”为其字。
10 叔坚韵:指依照王叔坚原诗的韵脚进行唱和。
以上为【次江州王知府叔坚韵】的注释。
评析
此诗为张孝祥唱和江州知府王叔坚之作,借景抒怀,表达仕途羁旅中的疲惫与对隐逸生活的向往。诗人因阴雨阻隔,不得见香炉峰胜景,遂生怅惘之情;继而由景入情,渴望远离尘嚣,寄身山水之间。全诗语言简淡,意境清幽,体现了宋代士大夫在政治理想与自然情怀之间的精神张力。
以上为【次江州王知府叔坚韵】的评析。
赏析
本诗以唱和为体,实则抒发个人情怀。首句“经行有恨是阴雨”,直抒胸臆,将旅途中的遗憾归于天气,实则暗含人生不得如意之叹。次句化用李白诗意,以“不见香炉生紫烟”点出所失之景,亦暗示理想境界的不可企及。后两句笔锋一转,从“不见”转向“安得”,由外在风景转入内心诉求,表达对隐逸生活的深切渴望。“听松听水日高眠”一句,音节舒缓,意境空灵,将自然之声与身心安顿融为一体,极具画面感与感染力。全诗结构紧凑,由憾景而生愿,由动而趋静,展现了张孝祥清俊旷达的诗风。
以上为【次江州王知府叔坚韵】的赏析。
辑评
1 张孝祥工于诗文,尤长于词,然其诗亦有清远之致,此作可见其性情之真。(《宋诗钞·于湖集》)
2 此诗语近陶韦,不事雕琢而意自深远,末二句有林泉高致。(《历代诗话》卷四十七引《竹庄诗话》)
3 和韵之作,贵在不拘于韵而能超然出之,孝祥此诗即属此类,由景入情,自然流转。(《宋诗鉴赏辞典》)
4 “听松听水日高眠”,语似平淡而实得山水之真味,非亲历者不能道。(《中国古典诗歌精读》)
以上为【次江州王知府叔坚韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议