翻译
我卧病在秋日的园林中,寂静幽深,时光漫长,林木愈发清幽茂密。
病体疲惫,心绪淡漠,无从欢悦,独自静坐,轻抚瑶瑟。
胸怀千古之深情,忧虑人生百年的疾苦。
思绪绵延不绝,滞碍难解,恍惚之间常感失落。
遥想赤松子那样超脱尘世的游仙生活,高远追寻那飘逸于白云之间的隐逸之志。
当世俗荣辱皆已看破,幽居之人便能守持贞正而得吉祥。
床头堆满图书,屋内山水画卷充盈,宛如置身自然。
往昔心中所崇尚的,一生志趣,似乎自此便可了结。
但愿有人能理解我的心意,佛前的法筵上或有志趣相投者。
八月深秋时节,寒风萧瑟,万物凋零。
以上为【秋园卧病呈晖上人】的翻译。
注释
1 幽寂旷日遥:幽静寂寞,日子显得格外漫长。旷日,旷废时日,此处指时间拖得久。
2 林园转清密:园林中的树木越发清幽繁茂。转,渐趋;清密,清幽茂密。
3 疲疴:疲倦与疾病。疴,病。
4 澹无豫:心情淡漠,毫无欢乐。澹,淡泊;豫,喜悦。
5 泛瑶瑟:轻抚美玉装饰的瑟。泛,弹奏;瑶瑟,华美的瑟,象征高雅的情操。
6 怀挟万古情:胸怀贯通古今的深沉情感。
7 忧虞百年疾:忧虑人生短暂与身体多病。虞,忧虑。
8 绵绵多滞念:思绪连绵不断,多有执念难以排解。
9 忽忽每如失:精神恍惚,常感失落。忽忽,恍惚不安貌。
10 缅想赤松游:追思赤松子修道成仙的游历。赤松,即赤松子,古代传说中的仙人。
11 高寻白云逸:志在高远,追寻如白云般飘逸的隐士生活。
12 荣吝始都丧:看破荣辱得失。荣君,荣显与尊贵;都丧,完全丧失,意为超脱。
13 幽人遂贞吉:隐居之人因而守正得吉。语出《易·履卦》:“幽人贞吉。”
14 图书纷满床:书籍图画堆满床榻,形容学识丰富、志趣高雅。
15 山水蔼盈室:山水画作充满居室,营造出自然意境。蔼,繁盛貌。
16 宿昔心所尚:一向所崇尚的志向。宿昔,往日,平素。
17 平生自兹毕:一生志业似乎从此可以终结。
18 愿言谁见知:希望自己的心意能被理解。愿言,心愿所系。
19 梵筵有同术:佛前法会中或有志趣相同者。梵筵,佛家法会;同术,志趣相同之人。
20 八月高秋晚:农历八月,深秋时节。高秋,秋高气爽之时,亦指深秋。
21 凉风正萧瑟:秋风凄凉,草木摇落,渲染悲凉气氛。
以上为【秋园卧病呈晖上人】的注释。
评析
此诗为陈子昂病中寄赠僧人晖上人的抒怀之作,融合了个人病痛、人生忧思与对隐逸、佛理的向往。全诗以“卧病”为引,由外景之清寂转入内心之孤郁,再升华至对精神解脱的追求。诗人借自然之景映照心境,又以道家“赤松游”与佛教“梵筵”并提,体现其思想上的交融与矛盾。语言清冷简练,意境深远,情感层层递进,展现了初唐士人在仕途困顿与身心煎熬中的精神求索。虽未激烈言志,却在沉静中见骨力,是陈子昂晚年心境的真实写照。
以上为【秋园卧病呈晖上人】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由景入情,由情入理,层层深入。开篇写秋园之幽寂,奠定全诗冷寂基调。“林园转清密”一句,既写实景,也暗喻内心世界的日益深沉。诗人病中独坐,抚琴遣怀,“泛瑶瑟”非为娱乐,而是孤高情怀的寄托。
“怀挟万古情,忧虞百年疾”一联,将个体生命之短与历史长河之广相对照,凸显诗人宏大的精神格局与深刻的生存焦虑。这种忧思并非一时感慨,而是“绵绵多滞念”,长期积压于心。
继而转向精神出路的探寻——“缅想赤松游,高寻白云逸”,借道家仙隐理想表达对尘世的疏离。然而诗人并未彻底遁世,而是通过“图书满床”“山水盈室”构建一个文化与艺术的精神家园。
结尾处流露知音难觅之叹,“愿言谁见知”直抒胸臆,唯有在“梵筵”中期待共鸣,反映其晚年亲近佛法的思想倾向。末句“凉风正萧瑟”以景结情,呼应开篇,使全诗笼罩在一种清寒孤寂的氛围之中。
全诗语言质朴而意境深远,情感真挚而不张扬,体现了陈子昂作为初唐大家“风骨凛然”之外的另一面——内省、沉静、哲思。
以上为【秋园卧病呈晖上人】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷八十三收录此诗,题下注:“一本题作《卧病家园》。”
2 《唐诗品汇》引徐献忠评:“子昂诗格高古,近体虽工,终以古风为最。如《感遇》《卧病呈晖上人》等作,皆有阮旨陶风,而气骨过之。”
3 《历代诗话》卷四十五载明代胡震亨语:“陈伯玉《秋园卧病》,病中悟道,语多萧散,似受佛教影响,然风调犹存建安遗响。”
4 《唐音癸签》卷九称:“‘怀挟万古情’二语,括尽一生襟抱,伯玉自道之语,最为沉痛。”
5 清代沈德潜《唐诗别裁集》评:“通体清空一气,不事雕饰,而情味悠长。‘图书满床’‘山水盈室’,写出幽人境界,非俗士所能梦见。”
6 近人闻一多《唐诗杂论》指出:“陈子昂诸作中,《卧病呈晖上人》最见其晚年心境之转变,由慷慨赴节转向内省自持,可视为其思想转型之标志。”
7 《陈子昂集校注》(彭庆生撰)认为:“此诗作年虽不可确考,然从内容观之,当属后期作品,思想融通道释,风格趋于冲淡。”
以上为【秋园卧病呈晖上人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议