翻译
今天故乡的亲友应当正欢聚一堂,共度良辰。
哪知道我却困于巴峡之路,饱受石尤风的艰难阻隔,行路艰辛。
以上为【初入峡苦风寄故乡亲友】的翻译。
注释
1. 初入峡:初次进入三峡地区,指诗人途经长江三峡。
2. 苦风:遭受大风之苦,形容旅途艰险。
3. 陈子昂:字伯玉,唐代著名文学家、诗人,提倡“风骨”与“兴寄”,被誉为唐诗革新的先驱。
4. 唐 ● 诗:标明此诗为唐代诗歌。
5. 故乡今日友:指诗人故乡的亲朋好友。
6. 欢会坐应同:此时此刻,他们应当正在欢聚。坐,通“座”,指在座聚会。
7. 宁知:岂知,哪知道。反问语气,表达无奈与感慨。
8. 巴峡:泛指四川东部长江流经的峡谷地带,包括三峡区域。
9. 辛苦:劳苦,形容旅途艰难。
10. 石尤风:古代传说中的逆风,特指阻挡行旅的东风,常用于诗词中象征阻碍归程的风浪。典出《江湖纪闻》:“石氏女嫁为尤郎妇,情好甚笃。尤游商外不归,石思之疾卒,临死曰:‘吾恨不能阻其行,以至于此。今凡有商旅出行,吾当为阻风。’自后商旅发船,遇打头逆风,曰‘石尤风’也。”
以上为【初入峡苦风寄故乡亲友】的注释。
评析
这首五言绝句是陈子昂在旅途中所作,表达了诗人身处险远之地、面对恶劣自然环境时对故乡亲友的深切思念。全诗语言质朴,情感真挚,通过对比“故乡欢会”与“巴峡苦风”的情景,突显出诗人孤身漂泊的凄苦心境。虽篇幅短小,但意境深远,体现了初唐诗歌由齐梁绮丽之风向刚健质实转变的典型风格。
以上为【初入峡苦风寄故乡亲友】的评析。
赏析
本诗以简洁的语言勾勒出强烈的对比画面:一边是故乡亲友安然欢聚的温馨场景,一边是诗人独行巴峡、受困于狂风之中的孤寂与艰难。这种“彼处乐”与“此处苦”的对照,极大增强了情感张力。首句“故乡今日友,欢会坐应同”看似平铺直叙,实则暗含羡慕与失落;后两句“宁知巴峡路,辛苦石尤风”陡转,以“宁知”发问,道出命运不公与身不由己的悲慨。“石尤风”不仅写实,更富象征意味,既是自然之风,亦是人生逆境的隐喻。全诗无一字直言思乡,而思乡之情溢于言表,体现了陈子昂“兴寄”诗学主张的实践——即借景抒怀,寄托深远。
以上为【初入峡苦风寄故乡亲友】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷八十三收录此诗,题为《初入峡苦风寄故乡亲友》,列为陈子昂作品。
2. 明代胡震亨《唐音癸签》评陈子昂诗“气骨遒上,颇洗脂粉”,此诗虽短,然“语简情长,有汉魏遗音”。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,但在评陈子昂整体风格时称其“古诗近阮籍,风骨嶙峋,绝去雕饰”,可为此诗风格之参照。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》谓此类短章“以对面写法见长,如‘故乡明月’‘家中夜机’等句,皆从彼方设想,益显己之羁愁”,与此诗“欢会坐应同”手法相通。
5. 今人彭庆生《陈子昂集校注》对此诗注解详实,指出“石尤风”为唐人常用典故,多见于行旅诗中,用以表达行役之苦与归思之情。
以上为【初入峡苦风寄故乡亲友】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议