翻译
我再次在楚江之上漂泊作客,远行的船儿缓缓启程,前路悠长。
老朋友怜惜我的离别之情,特地设酒宴送我在南洲相会。
平生本无太多遗憾,只因往昔曾隐居山林,心向自然。
如今告别故乡山水,唯有长歌抒发远离故国的忧愁。
以上为【遂州南江别乡曲故人】的翻译。
注释
1 遂州:唐代州名,治所在今四川遂宁市。
2 南江:指流经遂州的一段水道,或为涪江支流。
3 乡曲故人:家乡的旧友。“乡曲”指偏僻乡村,引申为故乡。
4 楚江:泛指长江中游地区江水,此处借指诗人即将远行所经之江,渲染离乡氛围。
5 征棹:远行的船。棹,船桨,代指船。
6 方悠悠:正缓慢前行的样子,亦含前路渺茫之意。
7 悯:怜惜,同情。
8 置酒:设宴。
9 夙昔:往昔,从前。
10 林丘:山林丘壑,指隐居之地,象征闲适自由的生活理想。
以上为【遂州南江别乡曲故人】的注释。
评析
此诗为陈子昂在离开遂州南江时所作,表达了诗人对故土与友人的深切眷恋,以及羁旅漂泊中的孤寂与乡愁。全诗语言质朴,情感真挚,结构清晰,由景入情,层层递进。首联点明行程与心境,颔联写故人深情相送,颈联回顾人生志趣,尾联直抒离愁。诗中“长谣去国愁”一句尤为沉痛,将个人命运与家国情怀隐约相连,体现了初唐士人特有的精神风貌。
以上为【遂州南江别乡曲故人】的评析。
赏析
这首五言古诗以离别为题,情感真挚而内敛。开篇“楚江复为客”即奠定漂泊基调,“复”字透露出诗人多次离乡的无奈与疲惫。“征棹方悠悠”以景衬情,船行迟缓,恰如离情难舍。次联写故人追送、置酒饯别,凸显友情温暖,也反衬出离别的沉重。颈联回顾人生,自言“平生亦何恨”,看似豁达,实则暗藏不甘——夙志在林丘,却不得不离乡远行,个中苦闷不言而喻。尾联“违此乡山别,长谣去国愁”收束有力,“长谣”既指吟诗遣怀,亦显孤独悲慨;“去国愁”超越个人离愁,隐隐带有士人忧国忧民的情怀。全诗语言简练,意境深远,展现了陈子昂早期诗歌中质朴深沉的一面,为其后来提倡“风骨”之先声。
以上为【遂州南江别乡曲故人】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷八三九录此诗,题下注:“一作《遂州南江别乡人》。”
2 明代胡震亨《唐音癸签》评陈子昂诗:“气骨高峻,语简情深,自成一家。”此诗虽非其最著名之作,然已见其风格端倪。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然于陈子昂总体评价云:“始创高格,一变齐梁纤弱之习。”可为此类作品提供背景理解。
4 近人闻一多《唐诗杂论》称陈子昂“以复古为革新”,其诗重情志、尚质实,此诗中“夙昔在林丘”“长谣去国愁”等句,皆可见其追求古雅风骨之倾向。
5 今人彭庆生《陈子昂诗注》谓此诗作于垂拱年间(685—688)诗人任右卫曹参军前后,因公事离蜀,感怀而作,情感真实,属早期代表作之一。
以上为【遂州南江别乡曲故人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议