翻译
故乡遥远渺茫,无边无际,日暮时分我独自前行。
平原山川模糊了故国的方向,道路蜿蜒伸向边远的城池。
野外戍所烟雾稀薄,几近断绝,深山之中古木参天,与天相平。
为何此刻心中充满愁恨?只听那凄厉的猿啼在夜空中哀鸣。
以上为【晚次乐乡县】的翻译。
注释
1. 晚次:傍晚时停留,指旅途中夜宿。
2. 乐乡县:唐代县名,属襄州,故址在今湖北省宜城市西北。
3. 杳无际:遥远而无边无际。杳,遥远。
4. 孤征:独自远行。
5. 川原:河流与平原,泛指大地。
6. 旧国:故乡,家乡。
7. 边城:边远的城邑,此处指乐乡县地处偏远。
8. 野戍:野外的戍楼或戍所,即守边士兵驻扎之处。
9. 荒烟:荒凉的烟雾,形容人烟稀少。
10. 噭噭(jiào jiào):同“叫叫”,形容猿猴凄厉的叫声。
以上为【晚次乐乡县】的注释。
评析
《晚次乐乡县》是唐代诗人陈子昂创作的一首五言律诗。此诗写于诗人宦游途中,途经乐乡县(今湖北宜城一带)时所作,抒发了羁旅漂泊、思乡难归的孤寂之情。全诗以景写情,情景交融,通过描绘日暮独行、荒原边城、烟断木平、夜猿哀鸣等意象,营造出苍凉悲怆的意境,深刻传达出诗人内心的孤独与忧愤。语言简练,格调沉郁,体现了陈子昂诗歌“风骨”特色,是初唐五律中具有代表性的作品之一。
以上为【晚次乐乡县】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联“故乡杳无际,日暮且孤征”开篇即点明主题:远离故土,孤身漂泊于日暮时分,奠定全诗孤寂苍凉的基调。颔联“川原迷旧国,道路入边城”进一步描写眼前景象,山川旷远,迷失故乡方向,道路通向边地,空间上的迷茫映射心理上的失落。颈联“野戍荒烟断,深山古木平”转写具体景物,戍所荒废,烟雾稀疏,古木参天,视野被遮蔽,景象愈发幽深荒寂,强化了孤独感。尾联以设问“如何此时恨”引出“噭噭夜猿鸣”,将情感推向高潮。猿声凄厉,回荡夜空,既是实景,又是诗人内心愁恨的外化。全诗不直言思乡之苦,而借景抒情,含蓄深远,体现出陈子昂“兴寄”与“风骨”并重的艺术追求,在初唐诗坛中独具一格。
以上为【晚次乐乡县】的赏析。
辑评
1. 《唐诗别裁》评:“语语沉至,无一浮响,初唐之铮铮者。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“清峭有骨,是初唐佳境。”
3. 《昭昧詹言》卷十六:“陈伯玉五律,如‘故乡杳无际’……皆情景交融,音节琅然。”
4. 《历代诗发》评:“通首俱从‘孤征’二字写出,末句猿声尤足增其凄断。”
5. 《唐诗镜》评:“气象萧森,字字真率,不减建安遗响。”
以上为【晚次乐乡县】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议