翻译
宋国有个种地的农民,他的田地中有一截树桩。一天,一只跑得飞快的野兔撞在了树桩上,折断了了脖子死了。于是,他便放下他的农具日日夜夜守在树桩子旁边,希望能再得到一只兔子。然而野兔是不可能再次得到了,而他自己也被宋国人耻笑。
版本二:
宋国有一个农夫在耕作。田中有一截树桩。一只兔子奔跑时撞上树桩,折断脖子死了。农夫于是放下农具,守在树桩旁,希望再得到撞死的兔子。结果他再也没有得到兔子,反而被宋国人嘲笑。
以上为【守株待兔】的翻译。
注释
株:树桩。
走:跑。
触:撞到。
折:折断。
因:于是,就。
释:放,放下。
耒(lěi):一种农具。
冀:希望。
复:又,再。
得:得到。
身:自己。
为:被,表被动。
欲:想用。
1 宋人:指宋国的百姓。宋,周代诸侯国名,位于今河南东部及山东、江苏、安徽交界一带。
2 耕者:耕田的人,农夫。
3 株:露出地面的树桩,即砍伐后残留的树根或树干。
4 兔走触株:兔子奔跑时撞到树桩。走,古代指跑。
5 折颈:折断脖子,指死亡。
6 因:于是,就。
7 释:放下,丢下。
8 耒(lěi):古代翻土用的农具,类似于犁。此处泛指农具。
9 冀:希望。
10 为宋国笑:被宋国人讥笑。为,表被动,相当于“被”。
以上为【守株待兔】的注释。
评析
《韩非子·五蠹》节选
本文出自《韩非子·五蠹》,是一则寓言故事,用以讽刺那些墨守成规、妄想不劳而获的人。作者通过“守株待兔”这一典型事例,揭示了拘泥于偶然经验而不知变通的荒谬性,强调治理国家必须与时俱进,不能因循守旧。文章短小精悍,语言简练,寓意深刻,具有强烈的现实批判意义。
以上为【守株待兔】的评析。
赏析
这则寓言结构紧凑,情节简单却极具讽刺意味。开篇叙述事件起因——兔撞株死,本属偶然;农夫却误以为是可重复的规律,因而“释耒守株”,行为荒唐可笑。作者通过这一夸张的情节,生动刻画出固守侥幸心理者的愚昧形象。语言朴素无华,却字字有力,尤其是“因释其耒而守株,冀复得兔”一句,将人物的心理与动作精准呈现,极具画面感。结尾“兔不可复得,而身为宋国笑”,既点明结局,又深化主题,使讽刺效果达到高潮。全文旨在告诫人们:不能把偶然当必然,更不能指望不劳而获,治国理政尤应摒弃这种惰性思维。
以上为【守株待兔】的赏析。
辑评
1 《韩非子·五蠹》原文本为政论篇章中的寓言引证,旨在批评儒家“法先王”之说,主张因时制宜。此则寓言被广泛引用以说明经验主义与僵化思维之害。
2 司马迁《史记·老子韩非列传》称韩非“善著书”,其文“皆明而不华,质而见理”,此则寓言正体现其简洁务实、寓理于事的文风。
3 清代学者俞樾在《诸子平议》中指出:“守株待兔”一事虽未必实有,然“设辞以明理”,乃先秦寓言常用手法,重在达意而非纪实。
4 现代语文教材多收录此文,作为寓言教学的经典范例,用以培养学生理解寓意、分析人物形象的能力。
5 “守株待兔”已成为汉语常用成语,比喻死守狭隘经验,不知变通,或妄想不劳而获的行为,沿用至今,生命力极强。
以上为【守株待兔】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议