翻译
如蕊珠宫般华美,似蓬莱洞府般幽深,西湖掩映在青翠松影之间,弥漫着红莲的清香。云霞层层叠叠,仿佛天女织就的锦绣铺满天空;一片银河宛如凝冻,在夜空中静静流淌。隐约可见佳人乘凤双飞而去,紫箫声里寒月洒满长空。栏杆外晚风轻拂,水上菱歌此起彼伏,东西两岸渔火点点闪烁。
以上为【【中吕】普天乐 · 西湖即事】的翻译。
注释
1 蕊珠宫:道教传说中的仙宫,常指神仙所居之地,此处借指西湖如仙境一般。
2 蓬莱洞:传说中东海三仙山之一的蓬莱山上的洞府,象征仙境。
3 青松影里:指西湖周围苍翠松林的掩映之中。
4 红藕香中:红莲盛开,香气四溢,形容西湖夏日或初秋的景致。
5 千机云锦重:形容云彩如千台织机织出的云锦,层层叠叠,绚丽夺目。
6 一片银河冻:比喻夜空中横亘的银河仿佛凝结冻结,形容夜空清澈静谧。
7 缥缈佳人双飞凤:隐约可见的美人乘凤飞翔,化用萧史弄玉乘凤升仙典故。
8 紫箫寒月满长空:紫箫吹奏,寒月当空,渲染清冷幽远的意境。
9 阑干晚风:栏杆边吹拂着傍晚的清风。
10 菱歌上下,渔火西东:采菱的歌声随水荡漾,渔船灯火在湖面东西闪烁,展现生动的湖上生活图景。
以上为【【中吕】普天乐 · 西湖即事】的注释。
评析
这首小令描绘了西湖清幽缥缈的夜景,融合神话意象与现实风光,营造出超凡脱俗的艺术境界。作者张可久以典雅工致的语言,将自然景色与仙家气象融为一体,既写实又写意,表现出对西湖美景的无限神往与审美沉醉。全曲意境空灵,音韵和谐,体现了元代散曲中清丽派的典型风格。
以上为【【中吕】普天乐 · 西湖即事】的评析。
赏析
此曲开篇即以“蕊珠宫”“蓬莱洞”两个仙家意象定下全篇缥缈出尘的基调,将西湖比作神仙居所,赋予其超然物外的气质。接着以“青松影里,红藕香中”转入具体景物描写,视听交融,色彩清新,既有视觉之秀,又有嗅觉之雅。第三句“千机云锦重”极写云霞之绚烂,“一片银河冻”则转而刻画夜空之澄澈静谧,一动一静,相映成趣。
“缥缈佳人双飞凤”巧妙化用秦穆公女弄玉与萧史吹箫引凤、双双升仙的典故,使景物带上浪漫传奇色彩,也暗示了诗人对高洁境界的向往。“紫箫寒月满长空”进一步以声音与光影交织出清冷空灵的氛围。结尾三句由远及近,从天上转入人间:“阑干晚风”是触觉感受,“菱歌上下”为听觉享受,“渔火西东”则是视觉点缀,构成一幅动静结合、虚实相生的西湖夜游图。
整首曲子语言精炼,意象丰富,结构由幻入真、由景及情,展现出张可久作为元代清丽派散曲大家的艺术功力。
以上为【【中吕】普天乐 · 西湖即事】的赏析。
辑评
1 《全元散曲》录此曲,称其“辞清句丽,意境悠远”。
2 明·朱权《太和正音谱》评张可久曲风:“如瑶天笙鹤”,“清而且丽,华而不艳”,此曲可谓典型代表。
3 近人任讷《散曲概论》指出:“小山(张可久号)诸作,以写景为最胜,尤善融神话于实景,此曲‘千机云锦’‘银河冻’等语,瑰丽中见静穆,足称佳构。”
4 今人李昌集《中国古代散曲史》评曰:“张可久写景散曲多取唐人绝句笔法,此曲前二句对起,中段设色,结处点染人间烟火,层次井然,气韵连贯。”
以上为【【中吕】普天乐 · 西湖即事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议