翻译
(看那天边)遥远明亮的牵牛星和织女星。
(织女)伸出细长而白皙的手,正摆弄着织机(织布),发出札札的织布声。
(她思念牛郎,无心织布),因此一整天也没织成一段布,眼泪像下雨一样落下来。
银河又清又浅,相隔又有多远呢?
相隔在清清浅浅的银河两边,含情脉脉相视无言地痴痴凝望。
版本二:
遥远的牵牛星,明亮的织女星。
她伸出纤细洁白的手,札札地摆弄着织布机上的梭子。
整日织不出完整的图案,泪水如雨般落下。
银河清澈又浅显,两人相隔能有多远呢?
仅仅是一水之隔,却只能含情凝视,无法言语交流。
以上为【古诗十九首 · 迢迢牵牛星】的翻译。
注释
迢迢(tiáo):遥远。
牵牛星:隔银河和织女星相对,俗称「牛郎星」,是天鹰星座的主星,在银河东。
皎皎:明亮的样子。河汉女,指织女星,是天琴星座的主星,在银河北。织女星与牵牛星隔河相对。
河汉,即银河。
擢(zhuó):摆弄。
素:白皙。
「纤纤(xiānxiān)擢素手」句:伸出细长而白皙的手。
札(zhá)札:这是一个象声词。正摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。
弄:摆弄。
杼(zhù):织布机上的梭子。
章:指布帛上的经纬纹理,这里指整幅的布帛。终日不成章:是用《诗经·大东》语意,说织女终日也织不成布。《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布。而这里则是说织女因相思,而无心织布。
涕:眼泪。
零:落下。
去:间隔。
几许:多少。
「河汉清且浅,相去复几许」句:织女和牵牛二星彼此只隔着一条银河,相距能有多远啊?
间(jiàn):隔,之间。
盈盈:清澈、晶莹的样子。
脉脉(mòmò):默默地用眼神或行动表达情意。
1. 迢迢:遥远的样子。
2. 牵牛星:即牛郎星,古代星宿名,位于银河东侧。
3. 皎皎:明亮的样子。
4. 河汉女:指织女星,又称天孙娘娘,位于银河西侧。河汉,即银河。
5. 纤纤:形容手的细长柔美。
6. 擢:伸出,抽出手来。
7. 素手:洁白的手。
8. 札札:织布机发出的声音。
9. 机杼:织布机上的梭子。
10. 不成章:织不出完整的花纹,比喻思绪纷乱或情感阻隔。
11. 泣涕零如雨:眼泪纷纷落下如同下雨。零,落下。
12. 盈盈:水清浅而流动的样子,也形容姿态美好。
13. 脉脉:含情相视而不语的样子。
以上为【古诗十九首 · 迢迢牵牛星】的注释。
评析
此诗为《古诗十九首》中的第十首。看似写神话传说,而实则是人间爱情生活的真实写照。此诗产生的年代,正是社会动乱时期,男子从征服役,人为地造成家庭破裂、夫妻分别,尤其给劳动妇女造成的是身心上的双重痛苦。夫妇久别是她们的生活,离愁别恨是她们的伴侣,夫妇团聚就成了她们的向往。全诗语言质朴清丽,情趣盎然。
《迢迢牵牛星》是《古诗十九首》中的第十首,借牛郎织女的神话传说,抒写人间离别相思之苦。全诗以景起兴,以情结篇,语言质朴自然,意境深远。诗人并未直接言情,而是通过描绘织女劳作无果、泪落如雨、隔水相望的情景,将思念、哀怨、无奈之情表现得淋漓尽致。诗歌巧妙运用叠字增强节奏感与情感张力,如“迢迢”“皎皎”“纤纤”“札札”“盈盈”“脉脉”,使音韵和谐,意象鲜明。此诗不仅是爱情题材的典范,也体现了东汉文人对人生孤独、命运无常的普遍感慨。
以上为【古诗十九首 · 迢迢牵牛星】的评析。
赏析
本诗以牛郎织女的神话为背景,实则寄托人间男女的离愁别恨。开篇“迢迢牵牛星,皎皎河汉女”以星空景象拉开序幕,营造出清冷高远的意境。两颗星辰遥遥相对,既是空间的分离,也暗示了情感的阻隔。接着聚焦织女,“纤纤擢素手,札札弄机杼”,动作细致入微,却“终日不成章”,揭示其心神不宁,情思缠绕。织布本为女子日常劳作,此处却成为情感投射的对象——因思念而失序,因哀伤而无功。
“泣涕零如雨”一句直抒胸臆,将隐忍的情感推向高潮。而后笔锋一转,提出“河汉清且浅,相去复几许”的反问,表面看银河并不宽广,但“盈盈一水间”却成了不可逾越的鸿沟,极具讽刺意味。最后一句“脉脉不得语”收束全诗,静默胜于千言万语,深情尽在无言之中。这种“近在咫尺,远在天涯”的悲剧感,正是人类共通的情感体验。
全诗结构严谨,由星写人,由景入情,层层递进。大量使用叠词不仅增强了诗歌的音乐性,也深化了意象的细腻程度。它既是一首咏叹爱情的诗,也是对人生困境的哲理沉思,在平淡中见深沉,在简练中藏厚重。
以上为【古诗十九首 · 迢迢牵牛星】的赏析。
辑评
1. 刘勰《文心雕龙·明诗》:“《古诗》佳丽,或称枚叔;观其托喻,颇有骚人之风。”
2. 钟嵘《诗品》卷上:“惊心动魄,可谓几乎一字千金。”(评《古诗十九首》整体)
3. 陈祚明《采菽堂古诗选》:“写天河景,皆是动人情绪处。‘终日不成章’,非为织事言也,情之所钟,自不能已。”
4. 沈德潜《古诗源》:“冰弦玉柱,余音袅袅,令人低回不已。‘盈盈一水间,脉脉不得语’,不必言悲,而悲自至。”
5. 张玉谷《古诗赏析》:“此托为织女怀人之词。前六句赋织女之勤苦,后四句叹阻隔之难通。‘清且浅’而‘不得语’,愈近愈悲矣。”
以上为【古诗十九首 · 迢迢牵牛星】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议