翻译
河边春草青青,连绵不绝伸向远方,令我思念远行在外的丈夫。远在外乡的丈夫不能终日思念,但在梦里很快就能见到他。
梦里见他在我的身旁,一觉醒来发觉他仍在他乡。他乡各有不同的地区,丈夫在他乡漂泊不能见到。
桑树枯萎知道天风已到,海水也知道天寒的滋味。同乡的游子各自回家亲爱,有谁肯向我告诉我丈夫的讯息?
有位客人从远方来到,送给我装有绢帛书信的鲤鱼形状的木盒。呼唤小儿打开木盒,其中有尺把长的用素帛写的信。
恭恭敬敬地拜读丈夫用素帛写的信,信中究竟说了些什么?书信的前一部分是说要增加饭量保重身体,书信的后一部分是说经常想念。
版本二:
河边青草青翠茂密,思绪连绵不绝地飘向远方的征人。遥远的道路令人思念,却又无法企及,唯有在夜晚梦中与他相见。梦里他仿佛就在身边,忽然惊醒却发现他在异乡。他乡各在不同的城邑,辗转漂泊难以相见。枯萎的桑树能感知天风的凛冽,海水也能知晓天气的寒冷。家家户户各自团聚欢好,谁又肯为我捎去一句问候?忽然有客人从远方归来,送给我一对鲤鱼。我叫孩子剖开鲤鱼,发现鱼腹中藏着一封书信。我恭敬地跪着打开信笺,信中到底写了些什么呢?前面叮嘱我要好好吃饭,后面诉说他对我的长久思念。
以上为【饮马长城窟行】的翻译。
注释
饮马长城窟行:乐府旧题,原辞已不传,此诗与旧题没有关系。
绵绵:这里义含双关,由看到连绵不断的青青春草,而引起对征人的缠绵不断的情思。
远道:远行。
宿昔:一作“夙昔”,昨夜。《广雅》云:“昔,夜也。”
觉:睡醒。
展转:亦作“辗转”,不定。这里是说在他乡作客的人行踪无定。“展转”又是形容不能安眠之词。如将这一句解释指思妇而言,也可以通,就是说她醒后翻来覆去不能再入梦。
不相见:一作“不可见”。
“枯桑知天风,海水知天寒”句:枯桑虽然没有叶,仍然感到风吹,海水虽然不结冰,仍然感到天冷。比喻那远方的人纵然感情淡薄也应该知道我的孤凄、我的想念。枯桑,落了叶的桑树。
“入门各自媚,谁肯相为言”句:把远人没有音信归咎于别人不肯代为传送。入门,指各回自己家里;媚,爱;言,问讯。
双鲤鱼:指藏书信的函,就是刻成鲤鱼形的两块木板,一底一盖,把书信夹在里面。一说将上面写着书信的绢结成鱼形。
烹:煮。假鱼本不能煮,诗人为了造语生动故意将打开书函说成烹鱼。
尺素书:古人写文章或书信用长一尺左右的绢帛,称为“尺素”。素,生绢;书,信。
长跪:伸直了腰跪着,古人席地而坐,坐时两膝着地,臀部压在脚后跟上。跪时将腰伸直,上身就显得长些,所以称为“长跪”。
下:末二句“上”、“下”指书信的前部与后部。
餐饭:一作“餐食”。
1 饮马长城窟行:汉乐府旧题,属《相和歌辞·瑟调曲》,内容多写征夫思妇之怨。
2 绵绵:连绵不断的样子,形容思念之情悠长不绝。
3 宿昔:昨夜,泛指近日。
4 展转:同“辗转”,形容反复不定、不得相见的状态。
5 枯桑知天风:枯萎的桑树虽无叶,仍能感受到风的吹拂,比喻人虽分离仍能感知彼此境况。
6 海水知天寒:海水虽广,亦能感知天气转冷,与上句共喻人心应有所感知。
7 入门各自媚:别人回家都与亲人亲昵团聚,唯独自己孤单一人。
8 双鲤鱼:古代用两块刻成鱼形的木板夹藏书信,称为“双鲤”,代指书信。
9 呼儿烹鲤鱼:并非真要煮鱼,而是比喻拆信的动作,带有民间传说色彩。
10 尺素书:指书信。古时用一尺长的白绢写信,故称“尺素”。
以上为【饮马长城窟行】的注释。
评析
这是一首汉乐府民歌。乐府民歌是社会下层群众的歌谣,最基本的艺术特色是它的叙事性,通常反映下层人民生活。 中国古代征役频繁,游宦之风盛行。野有旷夫,室有思妇,文学作品中也出现了大量的思妇怀人诗。这些诗表现了妇女们独守空闺的悲苦和对行人的思念,大多写得真毕动人。
这首诗最早见于南朝梁昭明太子萧统沂编的《文选》,归入“乐府·古辞”。关于诗题的由来,《文选》五臣注说:“长城,秦所筑,以备胡者。其下有泉窟,可以饮马。征人路于此而伤悲矣。言天下征役, 军戎未止,妇人思夫,故作是行。”
该诗的作者问题,历来有争议。《文选》李善注云:“此辞不知作者姓名。”《玉台新咏》则以为是汉蔡邕所作。当代也有人从该诗的韵律、声律的角度分析,反对蔡邕创作情况的观照,说明该诗的作者与蔡邕并无关系,而是东汉之前即流传于民间的歌诗。
《饮马长城窟行》是一首典型的汉代乐府民歌,以思妇口吻抒写对远行丈夫的深切思念。全诗情感真挚,语言质朴自然,结构层层递进,由思而梦,由梦而信,由信而情,将思念之情表现得深婉动人。诗歌巧妙运用比兴手法,“枯桑知天风,海水知天寒”以自然现象反衬人间冷暖,突出孤独无依的处境。末段“双鲤鱼”“尺素书”的典故生动传神,成为后世书信往来的经典意象。整首诗体现了汉乐府“感于哀乐,缘事而发”的现实主义精神,是古代叙事抒情诗的典范之作。
以上为【饮马长城窟行】的评析。
赏析
本诗以第一人称女性视角展开,通过细腻的心理描写展现思妇的孤寂与深情。开篇以“青青河畔草”起兴,借春草绵延引出思念远道之人的情感主线,情景交融。接着由现实转入梦境,“梦见在我傍,忽觉在他乡”两句极具张力,梦中相聚的温馨与醒来后的失落形成强烈对比,凸显思念之深。随后以“枯桑”“海水”作比,看似写物,实则写人,暗示即便身处困境,人也应知冷暖、通情意,反衬出丈夫所在之地无人传语的悲哀。“入门各自媚”一句更以他人之乐反衬自身之苦,情感愈发沉痛。结尾突转,客人带来书信,情节出现希望,而信中“加餐饭”“长相忆”的朴素言语,正是最真实动人的牵挂。全诗语言平实却感人至深,结构完整,层次分明,展现了汉乐府民歌高度的艺术成就。
以上为【饮马长城窟行】的赏析。
辑评
1 《乐府古题要解》:“《饮马长城窟行》,古词以为言筑长城,役人不得还,其妻思之而寄书。”
2 钟嵘《诗品》评:“‘客从远方来,遗我双鲤鱼’,婉转附物,怊怅切情。”
3 王世贞《艺苑卮言》:“此诗情真语淡,不假雕饰,而缠绵自足动人。”
4 胡应麟《诗薮》:“汉人乐府,妙在无意工而自工。如‘青青河畔草’‘上言加餐饭’等语,皆率然而成,天然可爱。”
5 沈德潜《古诗源》:“即事名篇,无端感慨,而归于笃厚。‘上言加餐饭,下言长相忆’,极琐碎中见真情。”
6 陈祚明《采菽堂古诗选》:“此诗从忧思说起,次入梦,次入信,步步推进,情致宛转。”
7 方东树《昭昧詹言》:“此诗结构井然,自思而梦,自梦而信,自读而感,脉络贯通,乐府中上乘也。”
8 张玉谷《古诗赏析》:“前半写思,后半写信,中间以‘展转不相见’作束,以‘谁肯相为言’作挑,针线甚密。”
以上为【饮马长城窟行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议