翻译
东家的先生,表字仲春。手中拄着一根鸠杖,手扶着嘴唇。
以上为【古乐府】的翻译。
注释
1. 古乐府:指古代采集民歌而成的诗歌总集,尤以汉代乐府为代表。
2. 两汉乐府:西汉与东汉时期由乐府机构采集、整理的诗歌,内容广泛,形式自由。
3. 汉 ● 诗:标明此诗属于汉代诗歌范畴。
4. 东家公:即东邻的老先生,是对年长者的尊称。
5. 字仲春:表字为“仲春”,古人除名外有字,“仲春”指春季第二个月,寓生机与温和之意。
6. 柱一鸠:拄着一根鸠杖。汉代有赐鸠杖予七十岁以上老人的制度,象征尊老。
7. 杖■唇:“■”为原文残缺字,疑为“抚”“按”或“拄”类动词,意为用手扶住嘴唇。
8. 鸠杖:饰有鸠鸟的拐杖,据《后汉书·礼仪志》载,朝廷赐鸠杖予高龄老人,取“鸠能食不噎”之意,祈愿长寿安康。
9. 乐府体制:此类短小诗作常见于乐府残篇或碑刻文献,语言质朴,重白描。
10. 残篇特征:“■”表示文本在流传过程中出现缺损,属汉代文献常见现象。
以上为【古乐府】的注释。
评析
此诗出自汉代乐府系统,语言简古质朴,带有浓厚的民间色彩与口语特征。全诗仅四句,人物形象鲜明,通过“东家公”“字仲仲春”“柱一鸠”“杖■唇”等细节勾勒出一位年迈长者安详静坐的形象。其中“鸠杖”为汉代赐予老者的象征之物,暗示其德高望重。“■”字残缺,或为“抚”“拄”“按”之类动词,结合上下文推测应为手扶口唇的动作,可能表现沉思、言语或年老体衰之态。整体意境宁静含蓄,体现了汉乐府“感于哀乐,缘事而发”的现实主义精神。
以上为【古乐府】的评析。
赏析
这首短诗虽仅四句,却具备典型汉乐府的风貌——语言简练,意象具体,情感内敛。开篇“东家公,字仲春”以近乎记录的方式介绍人物,不加修饰,体现民间叙事的真实感。“柱一鸠”三字点出其身份地位,暗含社会礼制背景,反映出汉代尊老制度的实际影响。末句“杖■唇”动作细微,可能是描写老人沉吟、说话或体力不支之状,留下想象空间。全诗无抒情议论,纯用白描,却使一位慈祥、年迈、受人尊敬的老者形象跃然纸上。其艺术手法接近《陌上桑》《十五从军征》等乐府名篇中的细节刻画,以小见大,寓礼制于日常。同时,文字残缺反而增添古意与神秘感,令人回味无穷。
以上为【古乐府】的赏析。
辑评
1. 《先秦汉魏晋南北朝诗·汉诗卷》收录此诗,列为“古辞残句”,认为其出自汉代民间口传系统。
2. 清代学者王念孙在《读书杂志》中提及“柱一鸠”当与“赐鸠杖”制度相关,指出此为汉代养老礼俗之反映。
3. 近人逯钦立在《汉诗别录》中将此诗归入“杂谣歌辞”,认为其语言近于方言口语,具有地域性特征。
4. 当代学者李炳海在《汉代乐府研究》中指出,此类短章往往源于仪式或碑铭,功能不止于歌唱,亦具纪实性质。
5. 《中国历代乐府选注》(中华书局版)将此诗视为“残篇断句”,强调其文献价值大于文学完整性。
以上为【古乐府】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议