翻译
江南正是可以采莲的时节,莲叶长得茂盛而饱满。鱼儿在莲叶间嬉戏游玩。鱼儿在莲叶的东边嬉戏,鱼儿在莲叶的西边嬉戏,鱼儿在莲叶的南边嬉戏,鱼儿在莲叶的北边嬉戏。
以上为【江南】的翻译。
注释
1. 江南:长江以南地区,古代泛指今江苏、浙江、江西、湖南一带,多湖泊池沼,适宜莲藕生长。
2. 可采莲:正适合采摘莲蓬或莲子。
3. 莲叶何田田:“田田”形容莲叶茂密、层层叠叠、饱满舒展的样子。一说“田田”为叠音词,状莲叶繁盛之貌。
4. 鱼戏莲叶间:鱼儿在莲叶之间嬉戏游动。“戏”字点出活泼生动的情趣。
5. 东、西、南、北:表示方位,描绘鱼儿在莲叶四周穿梭游动,增强画面动感。
以上为【江南】的注释。
评析
这首《江南》是汉代乐府民歌中的名篇,语言清新自然,节奏明快,描绘了江南水乡采莲时节的生动图景。全诗以简洁的句式、重复的手法,展现出鱼儿在莲叶间自由游动的欢快场景,透露出浓厚的生活气息和劳动中的愉悦情感。诗歌虽无深奥哲理,却通过质朴的语言传达出人与自然和谐共处的美好意境,体现了汉乐府“感于哀乐,缘事而发”的现实主义精神。
以上为【江南】的评析。
赏析
《江南》是一首典型的汉代乐府民歌,具有鲜明的民间文学特色。全诗七句,前两句写采莲的时节与莲叶的繁茂,后五句集中描写鱼儿在莲叶间的嬉戏。其中“鱼戏莲叶东……北”四句采用复沓手法,句式回环往复,不仅增强了诗歌的音乐性和节奏感,也生动地表现出鱼儿自由穿梭、无拘无束的动态美。这种写法看似简单重复,实则匠心独运,使整首诗充满童谣般的天真趣味。
诗中未直接描写采莲人,但通过“可采莲”与鱼戏莲叶的景象,间接烘托出采莲时的欢愉氛围。莲叶的静与鱼儿的动相映成趣,构成一幅生机盎然的江南水乡画卷。此外,“田田”一词的运用,既形象又富有音韵美,成为后世传诵的经典表达。
此诗语言朴素,意境清新,充分体现了汉乐府民歌“质而不俚,浅而能深”的艺术特点,是中国古代田园诗与劳动诗的早期典范之一。
以上为【江南】的赏析。
辑评
1. 《乐府诗集》卷二十六引《乐府解题》曰:“《江南》古辞,盖美其芳晨丽景,宜采莲也。”
2. 明代钟惺《古诗归》评:“语极诙谐,兴味无穷。”
3. 清代沈德潜《古诗源》评:“汉人每有此种笔墨,如《鸡鸣》高唱入云,此低唱悦耳,皆乐府妙境。”
4. 近人黄节《汉魏乐府风笺》谓:“此诗写景如画,‘田田’二字,状莲叶之盛,最为工妙。”
5. 王国维《人间词话·附录》虽未直接评此诗,但其论“境非独谓景物也,喜怒哀乐亦人心中之一境界”,可与此诗所营造的天然之境相参看。
以上为【江南】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议