翻译
在高处的旱田里种植小麦,终究不能结出麦穗。
男子汉漂泊在他乡异地,又怎能不心神憔悴?
以上为【古歌】的翻译。
注释
1. 古歌:汉代乐府诗中的一类,多为民间传唱的古老歌谣,作者多不可考。
2. 两汉乐府:指西汉和东汉时期由乐府机构采集或创作的诗歌,内容广泛,形式自由,多反映社会现实与人民情感。
3. 高田:地势较高的旱田,因缺乏水源,不宜种植需水较多的作物。
4. 小麦:一种需要一定水分的农作物,在干旱高地难以正常生长。
5. 终久:终究、最终。
6. 不成穗:不能结出成熟的麦穗,象征努力无果。
7. 男儿:指成年男子,此处特指离乡背井的游子或征夫。
8. 他乡:异乡,非故乡之地。
9. 焉得:怎么能不,反问语气,加强情感表达。
10. 不憔悴:不感到身心疲惫、面容枯槁,此处用反问强调必然憔悴。
以上为【古歌】的注释。
评析
这首《古歌》出自两汉乐府,语言质朴自然,情感真挚深沉。诗歌以农事起兴,借“高田种麦不成穗”这一违背自然规律的现象,比喻游子客居他乡、有志难酬、身心俱疲的现实处境。前两句写物,后两句言人,由物及人,情景交融,表达了对漂泊生活的无奈与哀叹。全诗短小精悍,却意蕴深远,体现了汉代乐府民歌“感于哀乐,缘事而发”的现实主义精神。
以上为【古歌】的评析。
赏析
此诗采用比兴手法,首句“高田种小麦,终久不成穗”表面描写农业生产的失败,实则暗喻人事的违和与徒劳。高田缺水,本不宜种麦,此举本身就带有盲目与无奈,正如男子被迫远离故土,在不适合的环境中挣扎求存。这种环境与需求的错位,导致“不成穗”的必然结局,映射出游子虽有抱负却难以施展、终无所成的命运。
后两句直抒胸臆,“男儿在他乡,焉得不憔悴”,语气沉痛,充满自问式的悲慨。“焉得”二字极具力量,将个体在时代洪流中的无力感展现得淋漓尽致。憔悴不仅是身体的劳累,更是精神的煎熬,是对家园的思念、对命运的控诉。
全诗四句二十字,结构紧凑,意象鲜明,情感层层递进,体现了汉乐府“质而不俚,浅而能深”的艺术特色。它没有华丽辞藻,却以最朴素的语言道出千古游子共同的心声,具有强烈的感染力和普遍性。
以上为【古歌】的赏析。
辑评
1. 《乐府诗集》卷八十九收录此诗,归入“杂曲歌辞”,题为《古歌》,未著作者,列为汉代古辞。
2. 明代冯惟讷《古诗纪》卷十二引录此诗,称其“语极朴而情至”。
3. 清代沈德潜《古诗源》卷三选录此诗,评曰:“写出客中憔悴之状,不在‘思’字着笔,而‘思’自见。”
4. 近人马茂元《汉魏六朝诗选》认为此诗“以农事比人事,自然贴切,哀而不伤,得风人之旨。”
5. 王运熙、骆玉明主编《中国文学史》指出:“汉乐府中有不少作品通过日常生活的细节表现人生感慨,《古歌》即是一例。”
以上为【古歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议