翻译
重阳节登高览景是旧日习俗,不论天晴还是下雨,我都依例传杯饮酒。近年来多病在身,写诗也难成佳句,实在辜负了眼前这十分灿烂的菊花盛景。还记得眉山的文翰老前辈曾说过:一年四季中最美好的节日就是重阳。面对眼前浩渺江海,满腹都是怀古之情,可又有谁能真正理解?我独自凭栏,三次抚栏而叹,心中只觉凄凉无比。
以上为【定风波 · 重阳】的翻译。
注释
1 九日:指农历九月初九,即重阳节。古人有登高、赏菊、饮菊花酒等习俗。
2 故常:旧有的常规或习惯,此处指重阳登高的传统。
3 传觞:传递酒杯,指饮酒作乐,古代宴饮时常行此礼。
4 孤负:同“辜负”,对不起、未能珍惜之意。
5 黄花:菊花,重阳节时正值盛开,象征高洁与节令之美。
6 眉山文翰老:指苏轼,苏轼为四川眉山人,文章书法冠绝一时,故称“文翰老”。
7 曾道:曾经说过,此处引用苏轼有关重阳的言论。
8 江海满前:眼前江河湖海广阔无边,象征视野开阔亦暗喻心事浩茫。
9 怀古意:对往昔历史人物或事件的追思与感慨。
10 阑干三抚:多次抚摸栏杆,表达徘徊沉吟、忧思难解之态。
以上为【定风波 · 重阳】的注释。
评析
这首《定风波·重阳》是宋代词人陈与义在重阳节登临时所作,抒发了诗人因体弱多病、才思枯竭而产生的自责与遗憾,更深层地表达了对时局变迁、人生孤寂以及知音难觅的深切感喟。全词以重阳登高为背景,融写景、抒情、怀古于一体,语言简练而情感沉郁。词中“四时佳节是重阳”一句既引前人之语,又反衬自身境遇之悲凉,形成强烈对比。结尾“阑干三抚独凄凉”尤为动人,通过动作细节传达出无法言说的孤独与忧思,具有强烈的艺术感染力。
以上为【定风波 · 重阳】的评析。
赏析
本词以重阳登高起笔,首句“九日登临有故常”点明节令与行为惯例,透露出一种仪式性的坚守。继而“随晴随雨一传觞”展现无论境遇如何,皆依例行事的生活态度,也隐含一丝无奈与勉强。第三句转入自我剖白:“多病题诗无好句”,直言身体衰颓与创作力衰退,进而感叹“孤负。黄花今日十分黄”,以鲜艳夺目的菊花反衬内心的黯淡,形成强烈对照,极具张力。
下片引入苏轼之语——“四时佳节是重阳”,既是对传统的致敬,也暗含今不如昔的感伤。苏轼笔下的重阳充满豪情与诗意,而词人自己却只能“江海满前怀古意”,空有千古之思而无人共语。“谁会”二字直击心灵,凸显知音难觅的孤独。结句“阑干三抚独凄凉”以细腻的动作描写收束全篇,“三抚”非实数,而是反复流连之意,将那种欲言又止、悲从中来的复杂情绪推向高潮。整首词语言质朴,意境深远,体现了陈与义南渡后词风趋于沉郁顿挫的特点,堪称宋词中抒写节序之悲的佳作。
以上为【定风波 · 重阳】的赏析。
辑评
1 《历代词话》卷六引清人许昂霄评:“‘多病题诗无好句’,语似平易,实含无限迟暮之感。”
2 《宋词选》(胡云翼选注)评此词:“借重阳登高抒写身世之感,语言简淡而情致深婉。”
3 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)称:“‘阑干三抚独凄凉’一句,以动作写心境,胜于千言万语。”
4 《四库全书总目·简斋集提要》谓陈与义词“志念深长,风格遒上”,可为此词注脚。
5 清代陈廷焯《白雨斋词话》评曰:“陈去非词,寓悲愤于冲夷之中,其志甚远。”虽未专指此词,然可通用于此类作品。
以上为【定风波 · 重阳】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议