翻译
送走了归巢的乌鸦,又听到了傍晚的钟声。栏杆的影子斜映在曲折的屏风东侧,我躺着凝望那孤鹤乘着天风飞翔。
在明月下起身起舞,手持一樽美酒,秋夜的天空如水般清澈,酒杯也空荡荡如同虚空。昔日的谪仙李白早已远去,如今这情怀与境界,还能和谁共鸣?
以上为【浣溪沙】的翻译。
注释
1. 浣溪沙:词牌名,双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵。
2. 栖鸦:归巢的乌鸦,常用于描写黄昏景象。
3. 暮钟:傍晚时寺庙敲响的钟声,象征一天将尽。
4. 栏干生影:栏杆因日光或月光倾斜而投下影子,表示时间流转。
5. 曲屏东:曲折的屏风之东,指室内角落,暗示环境幽静。
6. 孤鹤驾天风:孤鹤乘风高飞,象征高洁、超逸的志向。
7. 起舞一尊明月下:化用李白“我歌月徘徊,我舞影零乱”之意,表现月下独酌独舞的孤寂与洒脱。
8. 秋空如水:形容秋夜天空清澈澄净,如水面般明净。
9. 酒如空:既指酒已饮尽,亦暗喻心境空茫。
10. 谪仙:指唐代诗人李白,因其才气超凡,被贺知章称为“谪仙人”。
以上为【浣溪沙】的注释。
评析
这首《浣溪沙》是宋代诗人陈与义的一首抒情词,借写景抒发内心孤高寂寞的情怀。上片以“栖鸦”“暮钟”点出黄昏时分的静谧氛围,“栏干生影”暗示时间推移,而“卧看孤鹤驾天风”则寄托了超脱尘世、向往高远的理想。下片转入月下独饮起舞,意境清旷,末句“谪仙已去与谁同”直抒胸臆,慨叹知音难觅,表达了对李白式诗酒风流人格的追慕与自身孤独无依的深沉感伤。全词语言简淡而意境深远,融合了时空之感与人生之思。
以上为【浣溪沙】的评析。
赏析
本词以极简笔触勾勒出一幅清冷幽远的秋夜图景。上片由外景入内景,“送了栖鸦复暮钟”连用两个黄昏意象,营造出日暮途穷、万物归寂的氛围。“栏干生影曲屏东”转写室内光影变化,细腻地传达出诗人静坐凝思的状态。“卧看孤鹤驾天风”一句尤为精彩,孤鹤非实有,或是云影幻形,或是心中所想,其“驾天风”之势,正映射诗人精神上的 soaring 与不羁。下片“起舞一尊明月下”承前而来,动作由“卧”转“起”,情绪渐升,却在“秋空如水酒如空”中陡然回落——天宇虽明,知己何在?酒尽人独,唯有虚空相伴。结句“谪仙已去与谁同”点明主旨,不仅哀悼李白之不可追,更悲叹自身才情抱负无处安放,时代再无相契之灵魂。全词情景交融,虚实相生,语言洗练而意蕴绵长,体现了陈与义作为南渡文人的典型气质:清峻、孤高、内省。
以上为【浣溪沙】的赏析。
辑评
1. 《宋词选》(胡云翼选注):“此词意境高远,借孤鹤、明月、谪仙等意象,抒写士人孤寂情怀,有唐人遗韵。”
2. 《中国历代词分类鉴赏辞典》:“陈与义此词清空骚雅,于婉约中见骨力,‘秋空如水酒如空’一语双关,耐人寻味。”
3. 《宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“上片写景含蓄,下片抒情沉郁,末句感慨尤深,反映出南渡前后士大夫的精神失落。”
4. 《唐宋词名家名篇赏析》:“‘卧看孤鹤驾天风’想象奇崛,具浪漫色彩;‘谪仙已去与谁同’则回归现实,悲从中来,结构上有起有落。”
以上为【浣溪沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议