翻译
暮色降临原野,夕阳余晖掠过平坦的大地,群山环绕着葱茏的春景。我拄着一根竹杖立于简陋的柴门边,日暮时分,身心归于宁静安顿之所。暮霭渐渐笼罩河川与山岭,山峦高低错落,云气盘曲如轮。水光摇曳,倒映出树木仿佛倾覆;山势逼近,似欲贴近行人。天地万物本在循环变化之中,幽居之人自能体会其中不断更新的意趣。夜色渐深,清冷肃穆,空旷澄明之气弥漫至天边地际。田间的白鹤彼此吟唱应和,唯独我一人独处,没有邻舍相伴。短诗难以成篇,姑且借此聊以抒发心绪。
以上为【暝色】的翻译。
注释
1 暝色:傍晚的天色,暮色。
2 陈与义:字去非,号简斋,宋代著名诗人,江西诗派重要代表,南渡前后诗风由清丽转向沉雄悲慨。
3 残晖:落日余光。
4 平野:平坦广阔的原野。
5 列岫:排列的山峰。岫,山穴,泛指山峦。
6 青春:指春天草木繁茂之貌,并非年龄意义。
7 筇:竹杖,常用于隐士或行旅者。
8 栖心神:使心神安定、归宿。栖,止息。
9 著:附着,笼罩。
10 郁轮囷:形容云气或山势盘曲厚重的样子。轮囷,屈曲回旋貌。
11 倒树:指水中倒影如树倾倒。
12 山势欲傍人:山形逼仄,仿佛靠近人身,具压迫感。
13 万化:万物的变化。元相寻:本即相继不断。“元”通“原”,本来之意;“相寻”即相续。
14 幽子:隐居之人,诗人自指。
15 肃肃:形容夜气清冷肃穆。
16 动边垠:震动或弥漫至天地边际。边垠,边疆、边界,此处指地平线或天际。
17 田鹤吟相应:田野中的鹤彼此鸣叫呼应。
18 荒邻:荒远无邻,无人为伴。
19 不可就:不能完成,指诗未成章。
20 所寄聊一伸:所寄托的情感姑且稍稍抒发出来。
以上为【暝色】的注释。
评析
《暝色》是北宋诗人陈与义的一首五言古诗,描绘黄昏时分山水自然之景,并融入诗人孤寂幽居的心境。全诗以“暝色”为线索,由视觉延展至心灵感受,写景细腻而意境深远。诗人通过残晖、列岫、柴门、筇杖等意象勾勒出隐逸生活的图景,又借水光倒树、山势傍人等动态描写展现自然的压迫感与灵动性。后半转入哲思与孤独体验,体现其对宇宙运行规律的体察及个体存在的清醒认知。末段点明作诗动机——非求工整篇章,仅为寄意抒怀,更显真挚。此诗语言凝练,结构谨严,情景交融,体现了陈与义后期诗歌趋近杜甫沉郁风格的特点。
以上为【暝色】的评析。
赏析
《暝色》一诗以时间为序,空间为纬,构建出一幅黄昏山野图景。开篇“残晖度平野,列岫围青春”即展现出宏阔视野:斜阳洒落原野,群山环抱春色,色彩明暗交织,动静相宜。诗人置身于柴门之下,手扶竹杖,形象清癯而超然,暗示其退居避世的生活状态。“日暮栖心神”一句尤为关键,既写身体之归宿,更写精神之安顿,为全诗定下内省基调。
中段写景极富张力:“水光忽倒树,山势欲傍人”两句运用倒影变幻与拟人手法,使静态山水产生动感甚至压迫感,反映出诗人内心微妙波动。自然并非完全静谧可亲,亦有逼近人心的力量。这种观察细致入微,已超越一般写景层次,进入主客交融之境。
转入后半,诗人从外景转向哲思:“万化元相寻”揭示宇宙恒动之理,而“幽子意自新”则强调个体在变动中仍能保持心灵的新鲜感知,体现道家顺应自然而又独立自持的思想。“肃肃夜将久,空明动边垠”进一步拓展时空维度,夜气清冷,光明却在黑暗中扩散,形成矛盾统一之美。
结尾以“田鹤吟相应,我独无荒邻”作对照,群鹤尚有伴侣,诗人却孑然一身,孤独感油然而生。然而他并不刻意强求诗篇完整(“短篇不可就”),只愿“聊一伸”胸中块垒,态度淡泊坦然,反显高致。全诗不事雕琢而气韵浑成,堪称陈与义五古佳作。
以上为【暝色】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·简斋集提要》:“与义少赋清丽,晚年遭乱,流离转徙,诗益工,多忧愤之音,类杜甫。”
2 方回《瀛奎律髓》卷十六评陈与义诗:“去非晚岁诗格尤高,洗尽铅华,独存筋骨,实能上接少陵遗响。”
3 纪昀评《陈与义集》:“五言古体,往往简淡中有深远之致,得陶韦之遗意,而气象稍劲。”
4 钱钟书《宋诗选注》:“陈与义在南渡以后,诗风趋于苍凉沉郁,善于把个人遭遇与时代变故结合,意境开阔,语言凝练。”
5 《宋诗钞·简斋诗钞》:“其写景处,每于寻常光景中见奇崛,不动声色而情思自深。”
以上为【暝色】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议