翻译
不与观音手中柳枝相伴,却要让这奇特的器物为先生带来欢欣。
等到白居易那样编书的日子到来时,仍会梦见陶渊明家储粮的时光。
何须用它作盘来举行歃血盟誓?也胜过僧人持钵困于催诗之苦。
千年积聚的灵秀凝结成层层绿意,长久映照着先生的鬓发与眉间。
以上为【某窃慕东坡以铁拄杖为乐全生日之寿今以大铜瓶上判府待制庶几因物以露区区且作诗二首将之亦东坡故事】的翻译。
注释
1. 窃慕:私下仰慕。
2. 铁拄杖:苏轼曾以铁杖赠友人张师厚(号乐全),见《东坡志林》。
3. 乐全:指张师厚,北宋官员,号乐全居士。
4. 大铜瓶:诗人所赠之物,象征坚重与清雅。
5. 判府待制:官职名,宋代称知府兼待制者为“判府待制”,此处指受赠者。
6. 因物以露区区:借物品表达自己微薄而诚挚的心意。
7. 东坡故事:指苏轼以实物赠友、寄意深远的文人佳话。
8. 观音伴柳枝:观音菩萨手持柳枝洒甘露,此处反用其意,强调不依佛力而自有风致。
9. 奇相:指铜瓶形态奇特,亦暗喻受赠者相貌或气度不凡。
10. 解公颐:使先生开颜欢笑。“公”尊称对方,“颐”指面颊,引申为笑容。
以上为【某窃慕东坡以铁拄杖为乐全生日之寿今以大铜瓶上判府待制庶几因物以露区区且作诗二首将之亦东坡故事】的注释。
评析
此诗为陈与义赠予“判府待制”的祝寿之作,借东坡以铁拄杖贺乐全生日之事为典,自述以大铜瓶为礼,寓情于物,表达敬意与祝福。全诗托物言志,将铜瓶这一日常器物赋予高洁、长寿、文雅之意,既显对受赠者的尊崇,又暗含对其品格与境界的赞美。诗人融佛道典故、文人逸事于一体,语言典雅而意蕴深远,体现了宋代士大夫寄情器物、崇尚风骨的文化精神。
以上为【某窃慕东坡以铁拄杖为乐全生日之寿今以大铜瓶上判府待制庶几因物以露区区且作诗二首将之亦东坡故事】的评析。
赏析
本诗立意新颖,以“铜瓶”为线索贯穿全篇,既承东坡遗风,又自出机杼。首联即破题,不走寻常祝寿套路,反说铜瓶不作观音柳枝之陪衬,而专为使“公”展颜,凸显其独特价值。颔联用“白氏编书”与“陶家贮粟”两个典故,一文一隐,既赞受赠者有著述传世之才,又颂其具隐逸守志之德,内涵丰富。颈联进一步升华,否定铜瓶用于歃血结盟的功利用途,亦不屑如诗僧困于乞诗之钵,强调其超脱世俗之用。尾联以“千年秀结”形容铜瓶所承载的文化灵气,终而归于“长映先生鬓与眉”,将物与人融为一体,寓意寿考康宁、文采风流。全诗对仗工稳,用典精切,情感真挚而不失雅致,是宋人酬赠诗中的上乘之作。
以上为【某窃慕东坡以铁拄杖为乐全生日之寿今以大铜瓶上判府待制庶几因物以露区区且作诗二首将之亦东坡故事】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·简斋集》录此诗,称“托物寄怀,不落寿词俗套,可见简斋胸次”。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷二十三评:“起句奇崛,不蹈袭前人;中二联用事不滞,结语悠然有余韵。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但于论陈与义处指出:“其酬应之作,亦常寓襟抱,不徒应景敷衍。”可为此诗旁证。
4. 《四库全书总目·简斋集提要》云:“与义诗格高旷,尤善寄兴遣怀,即应酬篇章,亦多不苟。”
以上为【某窃慕东坡以铁拄杖为乐全生日之寿今以大铜瓶上判府待制庶几因物以露区区且作诗二首将之亦东坡故事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议