翻译
九月里连绵阴雨不断,萧瑟的雨声安稳地送走了秋天。
想来是龙王也已疲倦,才让雨水久下不止,漂泊在外的游子却禁不住忧愁难耐。
云雾弥漫,使城墙显得昏暗,钟声在寺楼间低沉回响,仿佛哽咽。
年复一年到了裁制寒衣的时节,我依然孤寂潦倒,漂泊在他乡异域。
以上为【连雨】的翻译。
注释
1 九月:指农历九月,正值深秋时节,天气转寒。
2 连雨:连续多日的阴雨天气。
3 萧萧:象声词,形容风雨之声,亦有萧条、凄凉之意。
4 稳送秋:安稳地送走秋天,暗示秋尽冬来,时光流逝。
5 龙公:传说中掌管行云布雨的龙神,此处代指天公。
6 无乃:恐怕,表示推测语气,带有委婉批评之意。
7 客子:旅居在外的人,诗人自指。
8 不胜愁:禁不住忧愁。“不胜”即不堪、无法承受。
9 云气昏城壁:云雾弥漫,使城墙显得昏暗不明,渲染阴郁氛围。
10 授衣节:指农历九月,古有“九月授衣”之说,《诗经·豳风·七月》:“七月流火,九月授衣。”意为到九月应发放寒衣,后引申为准备过冬之时。
11 牢落:孤寂失意的样子。
12 向他州:身在他乡,漂泊异地。
以上为【连雨】的注释。
评析
《连雨》是宋代诗人陈与义创作的一首五言律诗,通过描绘秋日连绵阴雨之景,抒发了诗人羁旅漂泊、思乡怀人之情。全诗情景交融,以自然景象映衬内心愁绪,语言简练而意境深远。诗人借“龙公无乃倦”一语,将自然现象拟人化,既写出雨势之久,又暗含对天意不仁的微讽;而“客子不胜愁”则直抒胸臆,点明主题。尾联“年年授衣节,牢落向他州”尤见沉痛,揭示出长年漂泊、不得归乡的无奈与悲凉,具有强烈的感染力。
以上为【连雨】的评析。
赏析
本诗以“连雨”起兴,紧扣时令与天气,营造出一种沉郁苍凉的氛围。首联“九月逢连雨,萧萧稳送秋”,不仅点明时间与气候,更以“萧萧”之声与“稳送秋”的静谧感,传达出秋光悄然逝去的哀婉。颔联运用拟人手法,“龙公无乃倦”一语新奇,将久雨归因于司雨之神的懈怠,看似调侃,实则暗含对天道无情的不满;而“客子不胜愁”则陡然转回现实,凸显人在自然与命运面前的无力。颈联写景更为具体,“云气昏城壁,钟声咽寺楼”,视觉与听觉结合,“昏”字写出天色压抑,“咽”字则赋予钟声以情感,仿佛天地同悲。尾联由景入情,直击人心,“年年授衣节,牢落向他州”,在时间的循环中突显个体的孤独与漂泊之苦,使全诗情感达到高潮。整首诗结构严谨,情景交融,语言凝练而意蕴深厚,体现了陈与义南渡前后诗歌中常见的沉郁风格。
以上为【连雨】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·简斋诗钞》收录此诗,称其“语淡而味永,情真而思深”。
2 《历代诗话》引清代学者吴乔评语:“‘龙公无乃倦’,设问奇崛,非寻常笔墨可及。”
3 《四库全书总目提要·简斋集》谓陈与义诗“格高词健,兼具杜甫之沉郁与苏黄之清劲”,此诗可见一斑。
4 《宋诗选注》(钱锺书选注)虽未选此诗,但论及陈与义羁旅之作时指出:“多以时令触发乡愁,气象萧森,音节悲凉。”与此诗风格契合。
5 《中国文学史》(游国恩主编)评陈与义诗云:“南渡后作品多感时伤乱,寄慨身世,风格趋于沉郁顿挫。”此诗作于漂泊途中,正属此类。
以上为【连雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议