翻译
正值酷暑炎热时节,你却要远行出使,
山间石壁上的飞泉溅湿了马身。
再次抵达钟陵,方知政务繁重,
转而乘船前往湓浦,正值秋意清新。
清晨启程时,猿猴在极深的云中啼叫,
夜宿馆舍,鸟儿惊飞,落叶频频作响。
此前已听说廉访使曾举荐你,
又听人言你有才能平定边地的战乱与纷扰。
以上为【送刘侍御重使江西】的翻译。
注释
1. 刘侍御:指刘姓御史,唐代称侍御史为侍御,掌监察、弹劾之事。
2. 江西:唐代“江西”非今江西省全境,多指江南西道,治所在洪州(今南昌),辖洪、江、饶、虔等州。
3. 苦热:酷热难耐,形容夏季高温。
4. 石壁飞泉:山崖间奔流而下的泉水,描写途中山水景象。
5. 钟陵:唐代洪州属县,即今江西省进贤县西北,亦泛指南昌一带。
6. 务大:事务繁重,指公务繁忙。
7. 湓浦:即湓水之滨,今江西九江市西,临近长江,为交通要道。
8. 早程:清晨出发赶路。
9. 宿馆:夜间住宿的驿馆或官舍。
10. 廉使:廉访使,唐后期设观察使兼理监察,有荐举属官之权;此处指有声望的监察官员曾推荐刘侍御。
11. 画:谋略、筹划,指政治军事方面的才能。
12. 静边尘:平定边地的动乱,使边境安宁。“边尘”喻战事或动荡。
以上为【送刘侍御重使江西】的注释。
评析
本诗为贾岛送别刘侍御奉命出使江西所作,既表达惜别之情,又高度赞颂其才干与使命之重。全诗以写景起兴,融气候、行程、心境于一体,通过“苦热”“飞泉”“猿叫”“叶动”等意象勾勒出旅途艰辛,继而转入对其政事能力的肯定,尤其末联提及“廉使荐”与“静边尘”,突出其肩负安定地方之重任。语言简练含蓄,体现了贾岛五律一贯的清峭风格,情感真挚而不张扬,属唐代送别诗中的上乘之作。
以上为【送刘侍御重使江西】的评析。
赏析
此诗为五言律诗,结构严谨,情景交融。首联点明时节与出行背景,“苦热”与“飞泉溅马”形成强烈对比,既写出天气之酷烈,又描绘出山行之清幽险峻,暗示旅途劳顿。颔联转写行程目的地,“又到钟陵”“还浮湓浦”,以地名转换展现公务辗转,体现使者勤于王事。“知务大”三字暗含对其责任感的肯定。颈联以工对写行旅细节:“猿叫云深极”写晨行之高远孤寂,“禽惊叶动频”写夜宿之警觉不安,视听结合,烘托出公务使者的辛劳与警醒。尾联由实入虚,转述他人评价——既有上级推荐,又有安边之才,将个人品德与政治抱负融为一体,升华主题。全诗无直抒离情,却于景语、事语中蕴含敬重与期许,符合贾岛“推敲”之风,语句凝练而意蕴深远。
以上为【送刘侍御重使江西】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷六十七引徐献忠评:“贾浪仙五言律,清削如寒虫夜语,而气骨自坚。此篇写使臣行色,不假雕饰而神情俱足。”
2. 《瀛奎律髓》卷二十三方回评:“岛诗多穷苦之言,然此作气象稍宽,‘早程猿叫’‘宿馆禽惊’,写出道路辛苦,结语称其才堪静边,寓意深远。”
3. 《唐诗别裁集》卷十六沈德潜评:“不作软语送别,而以事功相勖,得诗人温厚之旨。‘前者已闻’二语,含蓄有味。”
4. 《重订中晚唐诗主客图》评:“此诗典实而气清,虽寻常赠别,而使臣风范俨然,可谓善于立言者。”
以上为【送刘侍御重使江西】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议