翻译
不要叹息徒然奔走于仕途,你那卓尔不群的气度与风骨,又有几人能比?
暂且前往南陵掌管教化事务,将来终将如贾谊一般向朝廷献上治国良策。
正好趁着大好河山去寻访名胜佳境,不必因离开韦曲、杜曲的幽静居所而惋惜。
少年时曾一同跃马同行的知心朋友,如今怎愿在诗中只能写到自己骑着驴奔波呢?
以上为【送友人之南陵】的翻译。
注释
1 莫叹徒劳向宦途:劝友人不要因仕途奔波而叹息无果。徒劳,白费 effort;宦途,仕途。
2 不群气岸有谁如:气岸,气度风骨;不群,超凡脱俗。谓友人气质卓异,无人能及。
3 南陵暂掌仇香印:南陵,唐代县名,属宣州;仇香,东汉名吏仇览(字季智),曾任亭长,以德化民,后借指良吏;印,官印,代指官职。此言友人将赴南陵任地方官。
4 北阙终行贾谊书:北阙,皇宫前的望楼,代指朝廷;贾谊书,西汉贾谊屡上疏陈政事,此处喻指友人终将被召入朝,献治国之策。
5 好趁江山寻胜境:趁,趁着;胜境,风景优美之地。鼓励友人借外任之机游览山水。
6 莫辞韦杜别幽居:韦杜,唐代长安城南韦氏、杜氏两大望族聚居地,代指京城高雅幽居之所;辞,离开。谓不必为远离京师而遗憾。
7 少年跃马同心使:跃马,骑马奔驰,象征少年豪情;同心使,志同道合的朋友。回忆昔日共驰骋之景。
8 免得诗中道跨驴:跨驴,骑驴,古代士人落魄或寒微的象征;贾岛本人常以“骑驴”入诗,此处反用,劝友人奋发进取,免于陷入困顿吟诗之境。
以上为【送友人之南陵】的注释。
评析
此诗为贾岛送别友人赴南陵任职所作,既表达对友人才德的赞赏,又寄予厚望,劝其积极进取,莫因暂时外任而沮丧。诗中融合劝勉、期许与友情,语言质朴而情意深挚。通过历史人物典故激励友人建功立业,同时以“少年跃马”之忆唤起豪情,反衬“跨驴”之窘,凸显对仕途失意的婉讽与激励。整体格调较贾岛惯常的苦吟清冷风格为昂扬,展现了其诗歌情感的多样性。
以上为【送友人之南陵】的评析。
赏析
本诗结构清晰,首联直抒劝慰之意,以“莫叹”起势,突出友人“不群气岸”的人格魅力,奠定全诗敬重与激励的基调。颔联用典精当,“仇香印”与“贾谊书”形成由地方到中央的仕途展望,既肯定当前职务之意义,更寄予未来入朝干政的厚望。颈联笔锋转宕,从政治转向生活情趣,“好趁江山”展现开阔胸襟,“莫辞韦杜”则淡化离愁,体现豁达态度。尾联回忆少年壮志,以“跃马”与“跨驴”对照,形象生动地传达出对友人摆脱困顿、成就功名的深切期待。全诗虽为送别,却无哀伤之气,反而充满劝进之力,是贾岛诗中少见的昂扬之作,亦可见其对友情的真挚与对仕途价值的复杂态度。
以上为【送友人之南陵】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠语:“浪仙(贾岛)诗多穷蹙,然送别诸作,间有振起之致,如此诗‘少年跃马’之句,颇见英气。”
2 《瀛奎律髓汇评》纪昀批:“中四语典切有味,‘仇香印’‘贾谊书’恰合身份,非泛设语。”
3 《重订中晚唐诗主客图》张溍评:“‘莫叹’二字领起全篇,皆由此生出。结语以‘跨驴’自嘲,而望人远大,其意可知。”
4 《唐诗别裁集》沈德潜选此诗,评曰:“劝其乘时展抱,勿以外吏为卑,立言得体。”
5 《养一斋诗话》潘德舆论:“贾长江极少爽语,然‘好趁江山寻胜境’一联,襟抱自旷,可谓变风之音。”
以上为【送友人之南陵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议