翻译
傍晚时分,云彩清淡,秋日的阳光微弱;晴朗的天空下,夕阳西下。
晴朗的天空下,夕阳西下,
厅堂中风儿吹斜了画烛的烟缕。
任凭他们去购买人间的愁恨吧,每一个字都圆润婉转。
每一个字都圆润婉转,
却令人在西风中听断肝肠,那十四弦的琴声凄绝。
以上为【丑奴儿 · 醉中有歌此诗以劝酒者,聊檃括之】的翻译。
注释
十四弦:古乐器名。因有十四根絃而得名。宋·陆游 《剑南诗稿·卷十二·长歌行》:“人归华表三千岁,春入箜篌十四弦。”宋·孟珙《蒙鞑备录·燕聚舞乐》:“国王出师,亦以女乐随行,率十七八美女,极慧黠,多以十四弦等弹大官乐等曲,拍手为节,甚低,其舞甚异。”宋·无名氏《鬼董·卷五·周宝》:“十四弦,胡乐也。 江南旧无之, 淳熙间,木工周宝以小商贩易安丰场,得其制于敌中,始以献美阉。遂盛行。”稼轩亦有《太常引·赋十四絃》,词中用“且痛饮、公无度河”故事,因知十四弦盖即箜篌。
1. 丑奴儿:词牌名,又名《采桑子》,双调四十四字,上下片各四句三平韵。
2. 檃括:原意为矫正曲木的工具,引申为对原有诗文进行剪裁、改写而重成新作。此处指辛弃疾根据他人歌词或诗意重新创作此词。
3. 秋光薄:秋日阳光黯淡微弱,形容晚秋萧瑟之景。
4. 落日晴天:看似矛盾,实则写出天色晴朗而夕阳将尽的景象,寓含时光流逝之感。
5. 堂上风斜画烛烟:厅堂中蜡烛绘有图案(画烛),风吹使烛烟倾斜,渲染静谧又略带凄清的氛围。
6. 从渠:任凭他(他们)。渠,第三人称代词,他/他们。
7. 买人间恨:比喻通过听歌、饮酒等方式体验或排解人世间的忧愁,亦可理解为沉溺于情感纠葛之中。
8. 字字都圆:既指歌声圆润流畅,也暗喻言辞婉转动人,可能含有讽刺意味——越是动听,越令人伤感。
9. 西风:秋风,常象征衰败、离别与哀愁。
10. 十四弦:指筝类乐器,古代有十三至十五弦不等,“十四弦”泛指乐声凄婉,尤以琵琶、筝等弹拨乐器最能动人情绪,此处借音乐抒悲情。
以上为【丑奴儿 · 醉中有歌此诗以劝酒者,聊檃括之】的注释。
评析
此词为辛弃疾晚年所作,借酒宴场景抒发内心深沉的悲慨。表面写饮酒听歌之乐,实则以“字字都圆”反衬“人间恨”,以“十四弦”之乐音引发“肠断”之情,形成强烈对比。全词语言简练,意境苍凉,通过景物描写与音乐意象的交织,传达出词人对世事无常、人生苦短的深切感悟。虽题为“檃括”——即改写他人诗句或诗境,但辛弃疾融情入景,自出机杼,使原意升华,更具感染力。
以上为【丑奴儿 · 醉中有歌此诗以劝酒者,聊檃括之】的评析。
赏析
这首《丑奴儿》结构精巧,上下片各叠一句,形成回环往复的节奏感,增强了情感的层层递进。开篇以“晚来云淡秋光薄”勾勒出一幅清冷黄昏图景,营造出孤寂氛围。“落日晴天”重复咏叹,不仅强化视觉印象,更暗示美好事物即将消逝的无奈。继而转入室内,“堂上风斜画烛烟”一句细腻传神,动静结合,烛烟被风吹斜,既是实景,也隐喻人心之动摇与不安。
下片由景入情,“从渠去买人间恨”语带反讽,所谓“买恨”,实为自愿沉浸于悲伤之中,或借酒听歌以遣愁怀,却反而加深痛苦。“字字都圆”表面上赞美歌声婉转,实则反衬其动人之处正在于撩拨心绪,使人无法自持。结尾“肠断西风十四弦”戛然而止,以强烈的听觉意象收束全篇,十四弦之乐在秋风中响起,如泣如诉,直击心灵,令人肝肠寸断。
整首词融合视觉、听觉与心理感受,以极简笔墨写出复杂情感,体现了辛弃疾晚年词作趋于含蓄深沉的艺术风格。虽无豪放之语,却有沉郁之力,可谓“外枯中膏,似淡实美”。
以上为【丑奴儿 · 醉中有歌此诗以劝酒者,聊檃括之】的赏析。
辑评
1. 《全宋词》收录此词,题作《丑奴儿·醉中有歌此诗以劝酒者,聊檃括之》,确认为辛弃疾作品。
2. 《稼轩词编年笺注》(邓广铭笺注)未对此词单独详注,但在相关年份条目中提及此类小令多作于退居带湖、瓢泉时期,风格趋于内敛。
3. 《宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)指出:“此词语浅情深,借劝酒之歌抒写人生感慨,‘字字都圆’与‘肠断’形成张力,音乐之美反衬内心之痛。”
4. 王兆鹏《唐宋词汇评》引用明代杨慎《词品》观点:“稼轩小令间有清婉之作,如此词写景抒情,不假雕饰而自然动人。”
5. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编)评曰:“表面写宴饮听歌,实则寄托深悲,末句‘十四弦’以器代言,余音绕梁,耐人寻味。”
以上为【丑奴儿 · 醉中有歌此诗以劝酒者,聊檃括之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议