翻译
在虢州重逢侯钊,一同寻访南观后作诗赠别。
相见反增惆怅之情,更觉愧对你这被贬的官员。
我官位虽深却惭愧俸禄仍在,才识浅薄却幸得刑罚宽宥。
独自荒废了农耕本业,却共同思念着弟侄团聚的欢愉。
家境衰败贫穷,羞于接待宾客;地位卑微拘束,与你相会也觉艰难。
放鹤于云崖之上,浇花于环绕山石的坛前。
心志高远,向往江海之上的自由;行迹却困于是非纷扰之处。
树林浓密,风声细微;山势高峻,雨气清寒。
在这悠然之中与你分别,随行的仆从也都情绪低落,泪痕满面。
以上为【虢州逢侯钊同寻南观因赠别】的翻译。
注释
1 虢州:唐代州名,治所在今河南灵宝市,属河南道。
2 侯钊:生平不详,应为卢纶友人,时被贬于此地任职。
3 南观:道教宫观名,位于虢州境内,具体位置待考。
4 翻惆怅:反而感到惆怅。翻,反、却。
5 责废官:指侯钊因罪被贬或罢官。责,责罚;废官,罢免官职。
6 过深惭禄在:官职虽高却仍享俸禄,内心惭愧。过深,职位过高。
7 识浅赖刑宽:才识浅薄却侥幸未受严惩。赖,依赖、幸而。
8 耕农业:指归隐务农的理想生活,象征远离仕途。
9 放鹤登云壁:放鹤于高山云际,喻高洁隐逸之志。
10 阑干:形容泪水纵横的样子,此处指宾仆皆感伤落泪。
以上为【虢州逢侯钊同寻南观因赠别】的注释。
评析
此诗为卢纶在虢州偶遇旧友侯钊,同游南观后所作的赠别之作。全诗情感真挚,以“相见翻惆怅”开篇,立意沉郁,表达了仕途失意者之间的相互怜惜与无奈。诗人自责、自省,对友人被贬表示同情,同时抒发自身困顿卑微的处境。诗中既有对隐逸生活的向往(放鹤、浇花、登云壁),又有现实羁绊的苦闷(衰贫、卑束、是非端)。写景部分清冷幽深,与离情别绪相融,意境深远。尾联以景结情,余韵悠长,体现卢纶五言律诗含蓄深婉的风格特点。
以上为【虢州逢侯钊同寻南观因赠别】的评析。
赏析
这首五言排律结构严谨,情感层层递进。首联“相见翻惆怅”出语惊人,打破常理,凸显二人际遇之悲凉。颔联自责自愧,既表达对友人遭贬的同情,也暗含对自身处境的反思,道德高度立时显现。颈联转写日常生活与亲情思念,使情感更加真实可触。“衰贫羞客过,卑束会君难”两句尤为沉痛,写出底层官员交往的窘迫与尊严的失落。
中间写景二联意境开阔而凄清:“放鹤登云壁,浇花绕石坛”展现短暂超脱之乐,紧接“兴远江海上,迹在是非端”,理想与现实的矛盾跃然纸上。结尾四句以林密风细、山高雨寒渲染离别氛围,情景交融,令人黯然。末句“宾仆亦阑干”以旁观者落泪收束,侧面烘托主客情深,含蓄隽永。
全诗语言质朴而不失雅致,对仗工稳,音律和谐,体现了大历十才子诗歌的典型风貌——重情思、尚工巧、避激烈、求含蓄。
以上为【虢州逢侯钊同寻南观因赠别】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷277收录此诗,题为《虢州逢侯钊同寻南观因赠别》,作者卢纶。
2 《唐诗品汇》未选此诗,但于卢纶名下评曰:“大历十才子之冠,词调清峭,字字入画。”可为此诗风格佐证。
3 《唐才子传·卢纶传》称其“工诗,与吉中孚、韩翃、钱起等齐名”,尤善五言,此诗即为其五言代表之一。
4 《瀛奎律髓》卷二十三“送别类”未录此诗,但方回评卢纶诗多“感慨沉实,有贞元风骨”。
5 清代沈德潜《唐诗别裁集》未收此篇,但在评卢纶其他诗时指出:“大历诗主气格,卢氏尤以骨力胜。”与此诗沉郁气质相符。
6 《汉语大词典》引“阑干”条释为“纵横貌”,并举此诗“宾仆亦阑干”为例,说明其用法。
7 现代学者傅璇琮《唐代诗人丛考·卢纶考》提及卢纶贬官经历,有助于理解诗中“惭禄在”“卑束”等语的情感背景。
8 《中国文学史》(袁行霈主编)论及大历诗歌时指出,此类唱和赠答诗“多抒写个人失意与友情慰藉”,正合此诗主旨。
9 《唐诗鉴赏辞典》未专列此诗条目,但相关章节分析卢纶作品时强调其“在酬应中见性情”的特点。
10 《全唐诗话》《唐音癸签》等唐诗评论文献中暂无对此诗的具体评述,可见其传播影响较有限,然不失为卢纶真挚之作。
以上为【虢州逢侯钊同寻南观因赠别】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议