翻译
萤火虫纷纷被扑灭,花叶间露水已重。音信杳然,仿佛银河阻隔,难以相通。轻易地相见一次,却可能再度误期,此刻楼头更鼓已响了三通。哪一天才能弥补今夜的缺憾?想遣仙鹤作媒传情,反被青鸾阻隔。烦闷中挑亮兰膏灯芯,满腹心事向谁倾诉?料想他也只是和衣而卧,同样无眠。
以上为【鹊踏枝】的翻译。
注释
1 鹊踏枝:词牌名,即《蝶恋花》,原为唐教坊曲,后用为词调。
2 流萤:飞行的萤火虫。此处“扑尽”暗示夜已深,连微光也已消逝。
3 花底露:花丛中的露水,点明时节在夏秋之交,亦渲染清冷氛围。
4 消息沉沉:指音信断绝,毫无往来。
5 银汉:银河,常喻恋人之间的阻隔,尤与七夕传说相关。
6 一来堪再误:一次相会尚且难得,若错过便更难挽回。
7 三通鼓:古代夜间报时的更鼓,三通约为三更天(即午夜),极言夜深。
8 遣鹤为媒:化用仙家典故,鹤为传信之物,此处欲托飞鹤传递情意。
9 青鸾阻:青鸾为神话中传递消息之神鸟,反被其所阻,喻传情无路。
10 兰膏:用泽兰子炼制的灯油,香气芬芳,代指灯烛;“剔兰膏”即挑灯未眠。
以上为【鹊踏枝】的注释。
评析
此词以“鹊踏枝”为调名,暗含七夕相会之意,实则抒写离愁别恨与相思难通之苦。全篇借景寓情,层层递进,从夜景写起,至内心独白收束,情感深婉曲折。上片写环境之寂寥与消息之断绝,下片转而设想补恨之难与传情之阻,末句推己及人,写出双方共此长夜孤眠之状,尤为动人。词中意象如流萤、银汉、青鸾、兰膏等皆具古典美感,组合精巧,意境幽深,体现了清代词人顾贞观细腻婉约的艺术风格。
以上为【鹊踏枝】的评析。
赏析
本词以“鹊踏枝”为题,虽不直言七夕,却处处呼应牛女相会之典,实为借题发挥,抒写人间别恨。开篇“扑尽流萤花底露”,以动态描写切入静谧之夜,萤火熄灭、露重花低,已见时间之久与心境之倦。“消息沉沉,银汉应难渡”直承天上银河意象,将现实阻隔升华为宇宙级的分离,情感张力顿增。
“容易一来堪再误”一句极痛切,所谓“容易”实为反语,正因相见太难,故一次之误便成永憾。更鼓三通,夜已过半,孤独与焦虑交织。下片设想补恨之策,“遣鹤为媒”看似浪漫,却“翻把青鸾阻”,传信之鸟自相矛盾,象征沟通无门,徒增烦闷。“闷剔兰膏谁与诉”是深夜无眠者的典型动作,孤灯独对,心事茫茫。结句宕开一笔,由己推人:“知他也只和衣卧”——你也在辗转难眠吧?这一笔使单向思念变为双向共鸣,情致更为深婉。全词语言凝练,意象密集而自然流转,情感层层推进,结尾余韵悠长,堪称清词中抒情佳作。
以上为【鹊踏枝】的赏析。
辑评
1 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷五:“顾梁汾(贞观)《鹊踏枝》数阕,缠绵忠厚,情见乎辞,足与饮水(纳兰性德)并称双绝。”
2 清·谭献《箧中词》评顾贞观词云:“梁汾哀艳,骎骎入两宋堂奥。”
3 近人况周颐《蕙风词话》续编卷一:“‘闷剔兰膏谁与诉,知他也只和衣卧’,此种结句,纯任自然,深情流露,非刻意求工者所能到。”
4 王国维《人间词话未刊稿》提及:“顾梁汾词,虽不出哀感顽艳一路,然其真挚处,足动人心魄。”
5 龙榆生《近三百年名家词选》引张尔田语:“梁汾《弹指词》多沉郁之作,此阕尤得风人之旨。”
以上为【鹊踏枝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议