翻译
十五岁那年嫁给了王昌,仪态美好地步入华美的厅堂。
自恃年纪最轻,又依仗丈夫身为郎官而心生骄矜。
喜爱前溪的绿舞,也爱子夜时分悠长的歌声。
闲暇时与人玩斗百草的游戏,整日游玩连妆容都懒得梳整。
以上为【王家少妇】的翻译。
注释
1. 王家少妇:泛指王姓富贵人家的年轻妻子,诗中或暗用“王昌”典故,指理想中的郎君。
2. 十五嫁王昌:十五岁即出嫁,王昌为古代文学中常出现的美男子形象,此处代指夫婿。
3. 盈盈:仪态美好的样子。
4. 画堂:装饰华丽的厅堂,指代富贵人家的居所。
5. 自矜年最少:自恃自己年纪最轻,有骄傲之意。
6. 复倚婿为郎:又凭借丈夫做郎官(官吏)而感到荣耀。“郎”可指官员,亦可为对青年男子的美称。
7. 舞爱前溪绿:喜爱前溪所出的绿舞。前溪为晋代著名舞曲产地,代指优美舞蹈。
8. 歌怜子夜长:喜欢吟唱《子夜歌》,该曲为南朝乐府,多写儿女情长,曲调哀婉悠长。
9. 斗百草:古代女子间流行的一种游戏,比试谁采的花草种类多或名称巧。
10. 度日不成妆:整日游乐,连日常的梳妆打扮都懒于完成,表现其闲适自在之态。
以上为【王家少妇】的注释。
评析
此诗以简洁明快的语言描绘了一位年轻贵族少妇的生活情态。全诗通过“嫁”“入”“倚”“爱”“斗”等动作描写,勾勒出一个青春娇美、生活优渥、无忧无虑的女性形象。诗人并未直接抒情,而是借日常细节展现人物心理与生活状态,体现出盛唐时期对女性生活细腻观察的审美取向。语言清丽自然,节奏舒缓,富有民歌风味,同时又不失文人诗的含蓄典雅。
以上为【王家少妇】的评析。
赏析
崔颢此诗以“王家少妇”为主角,刻画了一位出身富贵、婚姻美满、青春得意的年轻女性形象。首句“十五嫁王昌”点明年龄之轻与婚配之早,突显其少女初嫁的娇羞与幸福。“盈盈入画堂”进一步渲染其风姿绰约与生活环境的华美。第二联“自矜年最少,复倚婿为郎”,笔锋微转,透露出少妇内心的优越感——既因年轻而自得,又因夫婿身份而自豪,情感层次渐显。后两联转入日常生活描写:“舞爱前溪绿,歌怜子夜长”,展现其艺术趣味与精神追求,舞蹈与歌声象征着她对美的热爱;“闲来斗百草,度日不成妆”则生动写出其悠闲自得、不拘小节的生活状态。全诗无一句议论,却通过典型细节传达出人物性格与时代风貌,体现了唐代文人善于以小见大的艺术功力。语言清新流畅,音韵和谐,具有浓厚的乐府遗风。
以上为【王家少妇】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“崔司勋《王家少妇》,婉娈有楚风,虽赋闺情,不涉纤靡。”
2. 《唐诗别裁》沈德潜评:“写少妇得意之状,全在‘自矜’‘复倚’四字传出,末言其闲逸,愈见丰神。”
3. 《历代诗发》评:“语极轻倩,情致宛然,盛唐人闺秀诗每如此,不事雕琢而风流自赏。”
4. 《唐诗鉴赏辞典》评:“通过生活细节表现人物心理,语言朴素而意蕴丰富,展现了唐代上层妇女的生活情趣。”
以上为【王家少妇】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议