翻译
夜不能寐方知秋夜漫长,起身眺望天宇辽阔无边。
草上吹拂着散漫的寒风,云间透出朦胧的月光。
寒栖的禽鸟在疏落的树间鸣叫,枯黄的树叶飘落在台阶门前。
低头抬头间观察万物萧瑟之象,心中惆怅难言,不敢抒发。
谁说蝼蚁之穴所积的土堆,竟能撼动巍峨的泰山?
以上为【秋夜感怀柬石末公申之】的翻译。
注释
1 梗:通“柬”,书信之意,“感怀柬”即以感怀之情怀致书于人。
2 石末公申之:指石抹宜孙,字申之,契丹族后裔,元末官员,曾镇守处州,与刘基共事,后战死。
3 不寐:无法入睡。
4 天宇:天空,宇宙。
5 散漫:随意吹拂,无定向。
6 寒禽:因寒冷而栖息不安的鸟儿。
7 黄叶堕阶闼:黄叶飘落至台阶和门庭前。堕,同“坠”。闼,门,此处指庭院门户。
8 俯仰:低头与抬头之间,形容短暂观察或思绪流转。
9 群物:指自然界中的各种景物。
10 蝼蚁壤,能使泰山:比喻微小之力难以动摇宏大坚固之物。蝼蚁,蝼蛄与蚂蚁;壤,泥土;泰山,象征稳固不可动摇的力量。
以上为【秋夜感怀柬石末公申之】的注释。
评析
本诗为明代开国功臣刘基(字伯温)所作,题中“石末公申之”当为友人,或指元末明初名士石抹宜孙(字申之),其人曾任浙东道宣慰使,与刘基有交往。“感怀”表明此诗乃借秋夜之景抒发内心郁结之情。全诗以清冷秋夜为背景,通过细腻的自然描写,映衬诗人内心的孤寂、忧思与对时局的深沉感慨。尾联用“蝼蚁壤”与“泰山”对比,暗含对微小力量难以撼动巨大力量的悲叹,或隐喻个人在乱世中无力回天的无奈。整体意境苍凉,语言简练而意蕴深远,体现了刘基作为政治家兼文学家的深沉情怀。
以上为【秋夜感怀柬石末公申之】的评析。
赏析
本诗属五言古诗,结构严谨,情景交融。首两句“不寐知夜长,起视天宇阔”直写诗人夜不能寐,独步中庭,视野开阔却更觉孤寂,奠定了全诗清冷、沉郁的基调。中间四句写景:“散漫草上风,朦胧云间月”以视觉与触觉结合,勾勒出秋夜幽静而凄迷的氛围;“寒禽鸣疏树,黄叶堕阶闼”则从听觉与动态入手,进一步渲染萧条之气。这些意象共同构建出一个寂静而充满衰败气息的世界,为下文的情感抒发铺垫。
“俯仰观群物,惆怅不敢发”是全诗情感转折点。诗人由外物触发内心,欲言又止,表现出一种压抑的痛苦——这种“不敢发”的情绪,可能源于政治环境的险恶,或对时局的失望与无力感。结尾以反问收束:“谁云蝼蚁壤,能使泰山?”看似否定微力可撼巨制,实则蕴含深沉悲慨:即便志士仁人如蝼蚁般努力,亦难改变山河倾覆的命运。此句既是对现实的无奈承认,也可能是自嘲与自励的交织。
全诗语言质朴而意境深远,继承了杜甫以来沉郁顿挫的风格,展现了刘基作为一代谋臣在乱世中的精神世界。
以上为【秋夜感怀柬石末公申之】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨高朗,语多警策,往往于兴象中见志节。”
2 《列朝诗集小传》称:“基少有俊才,博学善诗文,其诗慷慨纵横,有不可一世之概。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“其诗则沉郁顿挫,自成一家,足以继往开来。”
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选此诗,谓:“夜坐感怀,触物伤情,结语用比,寓意深远。”
5 《中国历代诗歌鉴赏辞典》评曰:“此诗以秋夜之景写忧时之心,情景交融,尤其是结尾以微弱与强大之比,凸显出理想与现实之间的巨大落差,极具感染力。”
以上为【秋夜感怀柬石末公申之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议