翻译
有位客人来到我的茅屋前,身穿紫色云纹的长袍。
随行的车马排列在前后,跟随的人个个英俊不凡。
他坐在我这简陋的屋舍中,向我谈论伊尹、皋陶那样的圣贤人物。
他自称能手握北斗七星的斗柄,脚踏东海巨鳌而行。
他高傲地俯视天下,在他眼中,泰山也不过如一根毫毛般渺小。
我挥动衣袖起身辞谢这位客人,劝他暂且回去,还是来喝我的浊酒吧。
我醉倒后酣睡不醒,门外横木上已长满蓬草,无人来访。
以上为【招隐五首】的翻译。
注释
1 招隐:古代诗歌题材之一,多表现隐士生活或劝人归隐之意。此题虽名“招隐”,实为反其意而用之,非招人归隐,而是拒俗人入山林。
2 刘基:字伯温,明初著名政治家、军事家、文学家,辅佐朱元璋建立明朝,封诚意伯。晚年退隐,诗风趋于沉郁旷达。
3 款:叩、敲,指登门拜访。
4 紫云袍:象征高贵身份的道袍或官服,常用于形容仙人或显贵之人,此处暗含讽刺意味。
5 鸣驺:古代高官出行时,侍从前导呼喝清道,称“鸣驺”,代指权贵仪仗。
6 俊髦:才智出众的青年才俊,此处指随从人员皆非凡品。
7 蓼荜(pén bì):原指编竹为门、以草覆屋,泛指贫寒人家的简陋房屋。
8 伊皋:伊尹与皋陶的合称。伊尹为商初贤相,助汤灭夏;皋陶为舜时司法官,以公正著称。二人皆为儒家推崇的治国贤臣。
9 斡:旋转、掌控。北斗魁:北斗七星的前四星为“魁”,古人认为其主宰命运,此处极言其神通广大。
10 衡门:横木为门,象征隐士居所之简朴。《诗经·陈风·衡门》:“衡门之下,可以栖迟。”后世用以代指隐居之所。
以上为【招隐五首】的注释。
评析
本诗通过虚构一位身披紫袍、气宇轩昂的“客”造访隐士居所的情节,展现了一种对世俗权贵与虚浮豪言的深刻批判。诗人以对比手法凸显隐逸生活的质朴与精神自由,借“手斡北斗”“足踏海鳌”等夸张言辞讽刺那些自诩通天彻地、实则脱离现实的权势之徒。最终以“挥袂谢客”“醉卧衡门”的姿态,表达诗人坚守清贫、拒绝功名、安于自然的生活理想。全诗语言雄奇,意境超逸,寓庄于谐,是刘基隐逸诗中的代表作之一。
以上为【招隐五首】的评析。
赏析
本诗结构精巧,采用主客问答式的叙事框架,却并未展开真正对话,而是通过叙述者的观察与反应完成主题表达。开篇描绘来客衣着华贵、仪仗煊赫,营造出一种神秘而威严的氛围;继而写其言论高远、举止狂放,俨然神仙中人。然而这种“超凡入圣”的形象愈是被渲染得淋漓尽致,愈显露出其言辞空洞、脱离实际的本质。诗人并不直接驳斥,而是以“挥袂起谢客”这一动作实现精神上的决裂——不是敬而远之,而是主动拒绝。结尾“醉卧不知晓,衡门塞蓬蒿”两句尤为精彩,既写出隐者生活的闲适与孤寂,也暗示真正的隐逸在于内心的安宁而非外在形式。全诗融合道家逍遥思想与儒家道德操守,语言瑰丽而不失质朴,想象奇崛而根植现实,体现出刘基作为儒者兼谋臣的独特人格境界。
以上为【招隐五首】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨苍劲,音节顿挫,有建安遗风。”虽未专评此诗,然此作正可见其雄健风格之一斑。
2 《列朝诗集小传》称刘基“少时负隽才,长通经史,文章尔雅,诗歌沉郁”。此诗之讽世意味与内在张力,正合“沉郁”之评。
3 《四库全书总目提要·诚意伯文集》云:“基诗格遒上,颇嫌雕刻,然志存劝戒,往往关系风教。”此诗虽无明显劝戒语,然拒俗崇隐之意,自有风教之旨。
4 清代学者朱彝尊《静志居诗话》谓:“伯温诗似李义山,而气概过之。”此诗想象驰骋、词采飞扬,确有义山之风,然境界更为开阔。
5 今人钱仲联《元明清诗鉴赏辞典》评曰:“此诗借宾形主,以幻写真,通过一个虚幻人物的出现,反衬出诗人自身人格的独立与清醒。”
以上为【招隐五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议