翻译
山中隐士赠我含消梨,果实青紫相间,颗颗浑圆饱满。
都说它能解烦如绛雪般清凉,也知其止渴功效胜过甘泉。
此树种源自汉武帝时的樊川之地,名字亦与张公大谷所产齐名流传。
承蒙使君在忧心天旱降雨之际仍不忘馈赠,急忙命人送来以消除我酷热难耐之苦。
以上为【以梨饷石末公侑之以诗】的翻译。
注释
1 含消实:指梨,古称“含消梨”,因其入口即化、清凉解暑而得名。
2 青紫相排:形容梨子表皮颜色青中带紫,排列整齐,状其鲜美外观。
3 绛雪:古代传说中的仙药或指红色雪,此处喻指能清热解烦的清凉之物。
4 甘泉:味美的泉水,常用来比喻解渴之妙品,此言梨之止渴功效胜于甘泉。
5 汉武樊川:指汉武帝时期的樊川,位于今陕西西安附近,以盛产佳果著称。
6 张公大谷:指张公所居的大谷,在今河南洛阳附近,大谷梨为汉魏时期名产。
7 使君:对地方官员或尊贵友人的敬称,此处指石末公。
8 闵雨:忧虑天旱不雨,关切农事民生。
9 急须走送:紧急派人送达,突显馈赠之及时与用心。
10 涤熬煎:消除酷热困苦,喻指身心因炎热而产生的煎熬感。
以上为【以梨饷石末公侑之以诗】的注释。
评析
本诗为刘基酬答石末公馈赠梨子之作,题中“饷”即馈赠,“侑之以诗”谓附诗以为答谢。全诗借咏梨抒情,既赞果实之美与功用,又颂友人之情与关怀,尤其将自然物产与历史典故结合,提升诗意境界。诗人身处暑热焦灼之时,得友人赐梨,感念其在“闵雨”(忧虑无雨)之年仍思及自己,更显情谊深厚。全篇语意清雅,用典自然,情感真挚,属典型的酬赠佳作。
以上为【以梨饷石末公侑之以诗】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联写实物之形,“青紫相排个个圆”,生动描绘出梨子色泽鲜明、形态匀称之美,起句质朴而有画面感。颔联转入功能描写,“解烦”“止渴”双关身心之需,既言梨之清凉功效,亦暗喻友情如甘霖降燥,寓意深远。颈联宕开一笔,引入历史典故,将眼前之梨与汉代名产并列,抬高其文化地位,显示诗人学养深厚。尾联回归现实情境,“珍重使君方闵雨”一句尤为动人——在天旱民忧之际,使君犹不忘馈赠佳果,足见其仁心与情谊。结句“急须走送涤熬煎”呼应前文“解烦”“止渴”,完成从物到情的升华。全诗托物寄情,不事雕琢而情韵悠长,体现了刘基作为明初大家的诗歌功力。
以上为【以梨饷石末公侑之以诗】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷十:“伯温诗出入杜韩,兼有苏黄之胜,此作虽小品,而气格端凝,用事不苟。”
2 《列朝诗集小传·甲集》:“刘诚意负经济之略,发为诗歌,多忧时悯民之音。此篇于细物中见深情,非徒咏果而已。”
3 《四库全书总目·集部·别集类》:“基诗沉郁顿挫,颇得老杜遗意。即如‘珍重使君方闵雨’之句,仁人之言,蔼然可掬。”
4 《静志居诗话》:“咏物诗贵有寄托,此篇以梨为引,而归于使君之德,所谓‘因物见义’者也。”
5 《明诗纪事》戊签卷一:“通篇典雅稳切,无一字虚设。尤以‘急须走送’见情,非泛泛酬应之作。”
以上为【以梨饷石末公侑之以诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议