翻译
雨后初晴,杨柳轻扬,如丝般散开春意;在长长的道路上,远行之人有所思虑。
忧愁爬上容颜,只有青镜能察觉;寒意袭来,亭台楼阁间飘落的花瓣最是知晓。
高空的云彩送来阵雨,来去无定;孤独的鸟儿被风惊起,离去也显得迟缓。
我烦闷地面对亭前的紫荆树,同根所生,怎能忍心彼此分离?
以上为【感怀二首】的翻译。
注释
1. 新晴:雨后初晴。
2. 杨柳散春丝:形容杨柳枝条细长如丝,在春风中飘荡。
3. 长路行人:远行之人,可能指诗人自己或泛指羁旅者。
4. 愁上容颜:忧愁显现在脸上。
5. 青镜:铜镜,因古镜多呈青绿色,故称“青镜”。
6. 寒生亭馆:寒意在亭台楼阁间滋生,暗示季节变化与心境凄清。
7. 落花知:落花飘零,象征春尽与衰败,亦感知寒意。
8. 高云送雨来无定:高空的云带来阵雨,忽来忽去,比喻世事变幻不定。
9. 独鸟惊风去自迟:孤鸟被风吹动而飞起,但飞行缓慢,象征孤独与无奈。
10. 紫荆树:古代常用来象征兄弟亲情,典出《续齐谐记》田真兄弟分家时紫荆枯死之事。
以上为【感怀二首】的注释。
评析
《感怀二首》其一为明代开国功臣刘基晚年所作的抒情诗,借景抒情,寓情于物,表达了诗人对人生离别、年华老去、世事无常的深沉感慨。全诗语言清丽婉转,意境幽远,情感细腻,体现了刘基后期诗歌中特有的苍凉与内省气质。诗人以“长路行人”自比,暗示漂泊与思索的人生状态;通过“青镜”“落花”等意象传达时光流逝之痛;而“高云送雨”“独鸟惊风”则进一步烘托出命运难测、孤寂无依的心境。结尾以紫荆树同根相依却不得共处,暗喻亲情或故旧分离之苦,尤为动人。
以上为【感怀二首】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情景交融。首联写景起兴,“新晴杨柳”本应令人愉悦,但“长路行人有所思”一句陡转,带出沉郁思绪。颔联转入内心描写,“愁上容颜”与“寒生亭馆”并列,将心理感受与自然节律相对照,增强感染力;“青镜识”“落花知”拟人手法精妙,赋予物以情思。颈联写天象与飞鸟,视野开阔,意境苍茫,“来无定”“去自迟”形成对照,既写自然之态,又寓人生行止之难自主。尾联收束于眼前之景——紫荆树,由树及情,以“同根那得却相离”作结,语浅情深,蕴含对亲人离散、友情疏远或理想破灭的无限哀叹。全诗无一字直言悲苦,却处处透出迟暮之感与离别之痛,体现出刘基作为政治家兼诗人的深沉情怀。
以上为【感怀二首】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨高朗,而神韵悠然,不独以功业重。”
2. 《列朝诗集小传》称:“伯温(刘基)负经济之略,诗亦沉郁顿挫,有建安风骨。”
3. 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“其诗则沉郁雄浑,得杜甫之体格,而时露奇崛之气。”
4. 清代沈德潜《明诗别裁集》选此诗,评曰:“感怀诸作,皆情真语挚,不假雕饰,得风人之旨。”
5. 近人钱仲联《明清诗学纵横谈》指出:“刘基晚岁诗多寓身世之感,此篇以紫荆作结,寄托遥深,堪为典范。”
以上为【感怀二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议