翻译
江边的城邑在五月里仍透着清冷,细雨微风轻拂面颊,惹人愁绪。水边的蓼草不知季节已是夏末,竟还争相开放出如丹砂般的小红花,缀满枝头。
以上为【即景】的翻译。
注释
1 江城:临江的城邑,此处泛指江南水边城市。
2 修修:通“翛翛”(xiāo xiāo),形容清凉、凄清的样子。
3 汀蓼:生长在水边沙洲上的蓼草,属一年生草本植物,夏秋开花。
4 犹是夏:尚处于夏季,指时节未入秋。
5 丹粟:红色的小颗粒,此处比喻蓼花的红色穗状花朵,形似粟粒。
6 冷修修:气候凉冷,带有萧瑟之感。
7 细雨微风:细雨飘洒,微风轻拂,营造出阴柔、寂寥的氛围。
8 拂面愁:风物触面,引发内心愁绪。
9 竞开:争相开放,突出植物生命力的勃发。
10 枝头:指蓼草的茎梢部位,花开其上。
以上为【即景】的注释。
评析
这首《即景》是明代开国功臣刘基所作的一首写景抒情小诗。全诗以“即景”为题,描写五月江城的微寒天气与自然景色,通过细腻的笔触勾勒出一幅清冷而略带忧愁的画面。诗人借“细雨微风”渲染氛围,又以“汀蓼开花”反衬时节的错位感,暗含对时序变迁、人事无常的感慨。语言简练,意境深远,寓情于景,体现了刘基诗歌中常见的沉郁气质与哲思色彩。
以上为【即景】的评析。
赏析
此诗以“即景”命题,实则寓情于景,借自然之象抒内心之感。首句“江城五月冷修修”,打破人们对“五月”炎热的惯性认知,突显气候异常的清冷,奠定全诗幽寂基调。“细雨微风拂面愁”进一步以感官描写深化情绪,风不单拂面,更拂心,一个“愁”字点出诗人内心的低回与隐忧。后两句笔锋转向自然景物,“汀蓼不知犹是夏”,拟人化地写出植物对节候的无知,反衬出人的敏感与无奈;“竞开丹粟满枝头”则以浓烈色彩形成视觉反差——在灰蒙的雨景中,红花怒放,既显生机,又添孤寂。这种“乐景写哀”的手法,使情感更加深沉。整首诗语言质朴而意蕴绵长,展现了刘基作为政治家兼诗人的敏锐观察与深沉情怀。
以上为【即景】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨高秀,有肃杀之音。”此诗虽写景清淡,然“冷修修”“拂面愁”等语,亦见其内在沉郁。
2 《列朝诗集小传》称刘基“诗出入杜韩,尤工兴寄”,此诗以物候变化暗寓世事难料,正合“兴寄”之旨。
3 《明诗纪事》载:“伯温(刘基)诗多悲壮语,亦有清婉之作。”此诗属清婉一路,然婉中有冷,不失其刚劲底色。
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,评曰:“即景含情,不假雕饰,而自饶风致。”
5 《中国历代诗歌鉴赏辞典》评此诗:“以细微之景写深远之情,冷暖对照,物我相照,堪称小诗典范。”
以上为【即景】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议