翻译
不要嫌弃清晨的鸡鸣彼此相应地啼叫,如今中原广袤千里之地已经听不到晨鸡的叫声。
一匡天下本就没有谁能与之匹敌,无需坐着空谈去夸耀曾西那样的人物。
以上为【鸡鸣曲】的翻译。
注释
1 鸡鸣曲:乐府旧题,多写晨景或羁旅情怀,此处刘基借题发挥,赋予新意。
2 莫厌:不要厌恶,含有劝诫意味,暗示鸡鸣本是寻常却已显珍贵。
3 相应啼:指村落间鸡声彼此呼应,象征安宁有序的田园生活。
4 中原:泛指黄河流域广大地区,明代前期历经元末战乱,中原残破。
5 绝晨鸡:听不到鸡鸣,极言人烟稀少、社会动荡、乡村荒芜。
6 一匡:出自《论语·宪问》“管仲相桓公,霸诸侯,一匡天下”,指匡正天下,统一安定。
7 自是:自然是,本来就是。
8 无伯仲:无人能与之相比,“伯仲”原指兄弟排行,引申为不相上下,此处强调独一无二。
9 坐谈:空谈、清谈,暗讽脱离实际的言论。
10 曾西:春秋时期宋国贤人,以德行著称,但非经世济民之才,此处代指徒有虚名者。
以上为【鸡鸣曲】的注释。
评析
刘基此诗《鸡鸣曲》借“鸡鸣”这一传统意象,寄托对时局的深切忧思与对英雄人物的呼唤。前两句以“莫厌”起笔,反衬现实之荒凉——连鸡鸣都成奢望,暗示战乱频仍、民生凋敝;后两句转而议论,推崇真正能“一匡天下”的雄才,否定空谈之辈。全诗短小精悍,对比鲜明,寓深刻政治感慨于简练语言之中,体现刘基作为明初开国谋臣特有的现实关怀与历史眼光。
以上为【鸡鸣曲】的评析。
赏析
《鸡鸣曲》是一首具有强烈现实感的政治讽刺诗。诗人以“鸡鸣”为切入点,将日常之声升华为社会治乱的象征。首句“莫厌晨鸡相应啼”看似平淡,实则蕴含深意:在太平年代,鸡鸣不过是寻常景象,不足为奇;但在元末明初战乱未息、人口流散的背景下,连鸡鸣都成了稀罕之音,反而值得珍惜。第二句“中原千里绝晨鸡”陡然转折,描绘出一幅荒凉图景,令人联想到杜甫“国破山河在”的沉痛。后两句由景入理,借“一匡天下”的典故,表达对真正治国英才的渴望,同时批判那些只会“坐谈”、夸耀古贤却无实干能力的人。全诗结构严谨,由小见大,用典自然,语言质朴而意蕴深远,充分展现了刘基作为政治家诗人的思想深度与艺术功力。
以上为【鸡鸣曲】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨高朗,如老将登坛,指挥若定。”此诗正可见其风骨。
2 《列朝诗集小传》称刘基“诗学杜陵,得其沉郁”,本诗对社会现实的关注确有杜诗遗风。
3 清代沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,指出其“以鸡鸣起兴,托意深远,非徒咏物”。
4 《四库全书总目提要》评刘基诗集:“词旨沉郁,颇得风人之遗”,此诗即典型体现。
5 近人钱基博《中国文学史》谓刘基诗“刚健含悲壮,慷慨见风云”,此诗后两句尤为契合。
以上为【鸡鸣曲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议