翻译
夕阳缓缓西沉,隐没于重重山峦之后,清澈的溪水轻拍着堤岸,泛起细微的波浪。
渔人摇橹的声音轻柔而有节奏,孤独的歌声从远处传来。
这歌声起初如同随风飘荡,继而又似追逐着流动的云彩飞扬而去。
月光洒落,尚未消尽,滩头的水声与歌声交织,愈发显得雄壮。
只怕那心怀高洁、欲濯缨洗尘之人,听此一曲,便会顿生惆怅之情。
以上为【寄题契世本东溪渔唱亭】的翻译。
注释
1 契世本:人名,或为刘基友人,其事迹不详,可能为隐士或文人。
2 东溪渔唱亭:位于东溪畔的一座亭子,因常闻渔人歌唱而得名。
3 层峦:重叠的山峰。
4 檐轻浪:形容溪水轻轻拍打岸边,如屋檐滴水般细腻,此处“檐”或为“泛”之误,亦可解为溪流如檐下滴水般轻柔。
5 呕哑:象声词,形容摇橹之声。
6 戢:收敛,此处指橹声柔和低回。
7 欸乃:音ǎi ǎi,象声词,多用于描写摇橹或歌唱之声,亦可特指渔歌。
8 飘风:旋风,疾风。
9 月色照未阑:月光尚未消尽,阑意为尽、残。
10 濯缨人:语出《楚辞·渔父》“沧浪之水清兮,可以濯吾缨”,指品行高洁、欲隐居避世之人。
以上为【寄题契世本东溪渔唱亭】的注释。
评析
刘基此诗以“东溪渔唱亭”为题,借景抒情,通过描绘渔人晚归时的歌唱场景,营造出一种清幽孤寂又略带苍凉的意境。诗中融合视觉(落日、层峦、月色)、听觉(橹声、渔唱、滩声)等多重感官体验,使画面立体生动。尾联由景入情,由实转虚,以“恐有濯缨人”一句引出对高士情怀的联想,表达出诗人对隐逸生活的向往与对现实的淡淡忧思。全诗语言简练,意境深远,体现了元明之际文人山水诗的典型风貌。
以上为【寄题契世本东溪渔唱亭】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前六句写景,后四句抒情,情景交融,层层递进。开篇以“落日去层峦”勾勒出黄昏山景的静谧背景,继而引入“清溪”“轻浪”,使画面由远及近。第三、四句聚焦于声音——“呕哑”的橹声与“欸乃”的渔唱,形成动静相宜的听觉层次。第五、六句将渔唱拟作随风逐云之音,赋予其飘逸灵动之感,极具想象力。第七、八句转入夜景,月色与滩声交织,视听交融,境界开阔。结尾两句笔锋一转,由渔唱引发对“濯缨人”的联想,既暗含对高洁人格的追慕,又透露出知音难觅的孤寂,余韵悠长。全诗风格清丽淡远,深得六朝山水诗遗韵,又具元明之际特有的哲思气质。
以上为【寄题契世本东溪渔唱亭】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷九引钱谦益语:“伯温(刘基)诗虽出经济之才,然山水之作,清远有致,不减中唐诸子。”
2 《列朝诗集小传·甲集》称:“刘基诗歌遒上,兼有汉魏风骨,而晚年寄兴林泉,多萧散之趣。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》评曰:“基诗闳深肃穆,类多自抒胸臆,而感时伤事之言,尤恻恻动人。”
4 《中国文学发展史》(刘大杰著)指出:“刘基诗在明初别具一格,其写景之作,常于清冷中见孤愤,于闲适中寓忧思。”
以上为【寄题契世本东溪渔唱亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议