翻译
士人们都为身处太平盛世而欣喜,穿戴整齐,共享雍容和乐的时光,谁能料到豺狼之辈竟会趁此强盛之时兴风作浪。
百年来沉醉于礼乐教化,早已忘却战争的警觉;直到风云变幻、战事再起,才想到启用八阵图般的军事奇才,却已为时过晚。
神妙的谋略并非市井百姓所能理解,朝廷深宫中的决策又有谁真正知晓?
可叹我这微不足道的书生懒散无用,只能在江湖漂泊中忧愁远望,双鬓早已斑白如丝。
以上为【感兴七首】的翻译。
注释
1 雍熙:和乐升平之意,常用于形容太平盛世。此处指社会表面安定繁荣的局面。
2 衣冠:古代士大夫的代称,亦指文明礼制之士。
3 豺狼:比喻奸佞或外敌,暗指扰乱时局的小人或叛乱势力。
4 礼乐:儒家倡导的治国制度,象征文治昌明。
5 忘战久:长期处于和平状态而忽视军事准备,典出《司马法》“天下虽安,忘战必危”。
6 风云八阵:指诸葛亮所创八阵图,象征高超的军事谋略。“得才迟”谓直到危机来临才想起任用将才。
7 神谋:非凡的谋略,多指军国大计。
8 闾阎:里巷,指民间百姓。
9 庙算:朝廷的战略决策。庙,宗庙,引申为朝廷。算,谋划。
10 黼扆:fǔ yǐ,古代帝王座后的屏风,绘有斧形花纹,代指帝王或朝廷。
以上为【感兴七首】的注释。
评析
本诗是刘基《感兴七首》中的一首,抒发了诗人对时代动荡、人才不被重用、自身抱负难展的深沉感慨。全诗以“感兴”为题,借历史与现实对照,表达了对国家安危的忧虑和对个人境遇的无奈。诗人身为明初开国功臣,身历乱世,深知治乱兴衰之理,诗中既有对承平日久、武备松弛的批评,也有对庙堂决策隐秘、民间无知的感叹,更流露出英雄迟暮、壮志难酬的悲凉。语言庄重典雅,情感沉郁顿挫,体现了刘基作为政治家与文学家双重身份的思想深度。
以上为【感兴七首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联从“衣冠共喜”起笔,描绘出一幅士人欢庆太平的图景,随即以“岂意豺狼”陡转,揭示盛世背后的危机,形成强烈反差。颔联以“礼乐百年”与“风云八阵”对举,一文一武,指出长期重文轻武导致国防空虚,待战事起而求才,已错失良机,语含讥讽与痛惜。颈联转入更高层面的思考:国家大计深藏庙堂,非平民所能窥测,既表现了政治的神秘性,也暗含对信息闭塞、上下隔膜的忧虑。尾联收束于自我抒怀,“惭愧鲰生”自谦之中饱含无奈,“江湖愁望”则勾勒出一位忧国忧民却不得其位的士人形象,意境苍凉深远。全诗融历史反思、政治批判与个人感怀于一体,语言凝练,气象沉雄,充分展现了刘基作为一代儒臣的家国情怀与深邃思虑。
以上为【感兴七首】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨高朗,如幽燕老将,声色俱厉。”
2 《列朝诗集小传》称:“伯温(刘基)负经济之略,诗亦以意胜,不专事格律。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“其诗则沉郁顿挫,颇得杜陵遗意。”
4 清代朱彝尊《静志居诗话》谓:“刘基诗如秋鹰击空,劲气直达。”
5 《明史·刘基传》载:“基博通经史,尤精象纬之学,所为诗文,皆有根柢。”
以上为【感兴七首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议