翻译
草木凋零,江天间秋气萧瑟凄凉,荒野上黄云与白雾交织,令人难辨东西方向。可怜的饥鼠竟直立当道面对行人,无奈那寒鸦也对着过客哀啼。遥远的夕阳映照在芦苇丛生的水边,水面辽阔无际;茫茫秋野中稻田低洼,一片苍茫。令人断肠的是,何处能容我这衰老多病之身归隐?到处都是战乱的烟尘,鼓声与号角声喧嚣震耳。
以上为【摇落】的翻译。
注释
1 摇落:草木凋零,出自宋玉《九辩》:“惟草木之摇落兮,恐美人之迟暮。”常用来象征衰败与感时伤怀。
2 江天:江面与天空,泛指江边广阔天地。
3 野黄云白:野外黄云与白雾混杂,形容秋日阴霾、气候惨淡。
4 惑东西:难以分辨方向,暗喻世道混乱、前途迷茫。
5 可怜饥鼠当人立:饥饿的老鼠竟敢直立于人前,极言环境荒芜、人迹罕至。
6 无柰寒鸦向客啼:无可奈何,寒鸦对着旅客哀鸣,增添凄凉气氛。“无柰”同“无奈”。
7 杳杳:深远幽远的样子。
8 葭浦:长满芦苇的水滨。葭,芦苇。浦,水边。
9 茫茫:辽阔无边貌。此处形容秋水稻田延展至天际。
10 销魂:极度悲伤,心神俱碎。鼓鼙:古代军中乐器,代指战争。烟尘沸鼓鼙,比喻战事频繁,四处动荡。
以上为【摇落】的注释。
评析
此诗为明代开国功臣刘基晚年所作,借深秋萧条之景抒写乱世流离、身心俱疲的悲慨。全诗以“摇落”起兴,呼应宋玉《九辩》“悲哉秋之为气也”,奠定全篇凄怆基调。诗人通过饥鼠、寒鸦等意象强化环境的荒凉与人心的孤危,再以“夕阳葭浦”“秋水稻田”的空旷反衬个体的渺小无助。尾联直抒胸臆,将个人衰病与时代战乱交织,表达出欲归不得、无处安身的深切痛苦。语言凝练,意境苍茫,情感沉郁顿挫,是刘基晚年忧愤心境的真实写照。
以上为【摇落】的评析。
赏析
本诗属典型的悲秋抒怀之作,但其内涵远超一般士人的伤春悲秋,而深深植根于元末明初的社会动荡背景之中。首联“摇落江天气惨凄”即以宏大的自然景象开篇,“惨凄”二字定下全诗情感基调。颔联转写近景,饥鼠当人、寒鸦向客,动物的反常行为折射出人间秩序的崩坏,赋予寻常物象以强烈的时代悲剧色彩。颈联视野再度拉开,夕阳下的葭浦与低洼的稻田构成一幅苍茫秋野图,空间的广阔反而加剧了诗人的孤独感。尾联由景入情,“销魂何地归衰疾”一语,道尽老病交加、无家可归的绝望;“触处烟尘沸鼓鼙”则将个人命运与国家战乱紧密相连,使诗歌具有深广的历史厚重感。全诗结构严谨,情景交融,用词精准,音律沉稳,体现出刘基作为政治家兼文学家的独特气质——既有文人的敏感,又有对时局的清醒认知。
以上为【摇落】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“故元进士,洞晓天文兵法,佐高帝平定天下,其诗志蓄渊微,时露霸气。”
2 《列朝诗集小传》称:“伯温(刘基字)负经济之略,诗亦磊落嵚崎,不屑作脂粉语。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“基工于诗,风格遒上,兼有杜甫之沉郁、苏轼之畅达。”
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选此诗,谓:“写乱后荒凉之状如画,末语尤见忧时。”
5 《中国文学史》(游国恩主编)指出:“刘基晚年诗多感慨身世,忧念民生,风格沉郁苍凉,《摇落》一诗即为代表。”
以上为【摇落】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议