翻译
总是想到天下本应都是同属一国的疆土,怎能忍心看到边疆之外就成了异域他乡。
百姓艰难求生却得不到及时救助,令人痛惜;救治将死之人,又怎堪鬼魅藏于暗处蒙蔽视听。
郡县层层盘剥搜刮已深入骨髓,天地之间战乱频仍,处处如同疮痍遍体。
辽东华表上那鹤在云端飞翔,传说中丁令威化鹤归来,如今我们相见或相思,无不令人肝肠寸断。
以上为【和石末公见示有字韵】的翻译。
注释
1 天涯皆内地:意谓普天之下本应都是国家统一的疆域,不应有内外之分。
2 忍看阃外即他乡:阃外,指边关之外;此句表达对国土沦丧、边疆失守的痛心。
3 扶生可惜医无缓:扶生,指救助百姓生存;医无缓,反语,意为虽有医术却无法及时施救,喻救民无力。
4 救死宁堪鬼在盲:鬼在盲,比喻奸邪当道、黑白颠倒,致使救灾救亡之事被阻挠。
5 郡县诛求应到骨:郡县,泛指地方官府;诛求,强行征敛;到骨,极言剥削之残酷,已至民不堪命。
6 乾坤战伐遍成疮:乾坤,天地;战伐,战争;疮,比喻战乱造成的创伤。
7 辽东华表云间鹤:用丁令威化鹤归辽的典故,《搜神后记》载辽东人丁令威学道成仙,后化鹤飞回故乡,停于城门华表柱上,感叹“城郭如故人民非”。
8 相见相思总断肠:无论实际相见或仅是彼此思念,皆令人悲痛欲绝。
9 石末公:可能指元末明初的隐士或文人,具体生平不详,或为刘基友人。
10 有字韵:指按照某个限定的字或韵脚所作的和诗,此为依对方原作用韵而和。
以上为【和石末公见示有字韵】的注释。
评析
此诗为刘基晚年所作,情感沉郁悲怆,充满对时局动荡、民生凋敝的深切忧虑与无奈。诗人借与石末公唱和之机,抒发了对国家分裂、战乱不息、官府苛政的愤懑,以及对故土与友人的思念之情。全诗融历史典故、现实批判与个人感怀于一体,语言凝重,意境苍凉,体现了元末明初士人在乱世中的精神苦闷与家国情怀。
以上为【和石末公见示有字韵】的评析。
赏析
本诗以深沉的笔调展现了元末社会动荡、民生困苦的现实图景。首联从空间格局切入,抒发了诗人对国家分裂的痛惜——本应“天涯皆内地”,却因战乱与异族统治,“阃外即他乡”,理想与现实的巨大落差令人扼腕。颔联转写人事,以“医无缓”“鬼在盲”为喻,既写救民之难,更斥权奸当道,使善政难行。颈联直击社会现实,“诛求到骨”“战伐成疮”,语言极具冲击力,揭示出百姓在赋税与战火双重压迫下的悲惨境遇。尾联借用“辽东鹤”典故,将个人命运与家国兴亡融为一体,化仙之鹤尚能归乡,而诗人与友人却只能在乱世中相望断肠,哀婉动人。全诗结构严谨,由宏及微,由实入虚,情感层层递进,体现出刘基作为政治家与诗人的双重忧思。
以上为【和石末公见示有字韵】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨高朗,词旨深切,往往于兴象中见议论,得风人之遗。”
2 《列朝诗集小传》称:“伯温(刘基)负经济之略,诗亦以意胜,不事雕饰而慷慨激烈,多故国之思。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“其诗则沉郁顿挫,自成一家,足以继往开来。”
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选此诗,评曰:“通体忠愤溢于言表,非徒作愁苦声也。”
5 《中国文学史》(游国恩主编)指出:“刘基诗歌融合了杜甫的沉郁与李白的豪放,在元明之际独树一帜。”
以上为【和石末公见示有字韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议