翻译
愁绪繁多,以致难以入梦;独坐至银灯将尽,天已破晓。轻轻挥袖拂去脸上残妆,惊起了双双栖息的鸟儿。走出门来独自徘徊,只见烟雾中飞鸿渐行渐远,显得渺小。夕阳西下,群山笼罩在阴暗之中,心中辗转难安,伤感愈发深重。
以上为【生查子 · 集句】的翻译。
注释
1 愁多梦不成:化用杜牧《秋夕》“银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。天阶夜色凉如水,卧看牵牛织女星”之意,言愁思萦绕,难以成眠。
2 坐对银釭晓:银釭,银灯,指灯烛。此句谓彻夜未眠,直至天明。
3 轻袖拂花妆:轻抬衣袖擦拭脸上的脂粉妆容,暗示女子晨起之态,亦含倦怠之意。
4 惊起双栖鸟:双栖鸟象征恩爱伴侣,惊起则寓孤独无依,反衬主人公之寂寞。
5 出户独彷徨:化用《古诗十九首·明月何皎皎》“出户独彷徨,愁思当告谁”句,表现内心孤苦无诉。
6 烟里看鸿小:鸿雁南飞,渺小若点,既写远景之苍茫,亦喻音书难寄、离情难托。
7 日下四山阴:太阳西沉,群山渐入暮色,渲染凄清氛围。
8 转转伤怀抱:转转,即辗转,形容心绪翻腾不安。伤怀抱,谓内心悲伤郁结。
以上为【生查子 · 集句】的注释。
评析
此词为刘基所作的一首集句词,全篇撷取前人诗句熔铸而成,却浑然一体,情感连贯,意境深远。词以“愁”字起笔,贯穿始终,通过夜不能寐、晨起独行、望雁伤怀等场景,层层递进地抒发了孤独、失落与人生无依的悲凉情绪。语言简淡而意蕴悠长,体现了作者高超的集句技巧与深沉的情感表达能力。虽为集句之作,却不显拼凑之痕,反具原创之妙,堪称集句词中的佳作。
以上为【生查子 · 集句】的评析。
赏析
本词为典型的集句词,通篇不见生硬堆砌,反而情感脉络清晰,意境统一。上片写夜来愁深不寐,直至晨光微露,通过“坐对银釭”这一细节,刻画出主人公长夜孤寂之状。“轻袖拂花妆”一句细腻传神,既有动作描写,又暗含慵懒哀怨之情,而“惊起双栖鸟”更以反衬手法,凸显其形单影只。下片转入户外空间,由近及远,视野开阔而心境愈显苍凉。“出户独彷徨”直承古诗传统,赋予词作深厚的抒情底蕴。“烟里看鸿小”一句极富画面感,飞鸿渐远,如同希望消逝于迷蒙之中。结尾“日下四山阴,转转伤怀抱”,以景结情,余味无穷,将个体的忧愁升华为对人生境遇的普遍感喟。全词语言凝练,意象清冷,情感深婉,充分展现了刘基作为明初文坛大家的艺术功力。
以上为【生查子 · 集句】的赏析。
辑评
1 《明词综》评刘基词:“气骨苍劲,不乏风人之致。”
2 陈廷焯《白雨斋词话》称:“诚意伯词,虽不多作,然格调高迈,有龙虎之姿。”
3 况周颐《蕙风词话》云:“集句最难浑成,刘伯温《生查子》数阕,天衣无缝,可称合作。”
4 《历代词话》引清人评语:“此词情景交融,虽集古人之句,而如出一手,非大手笔不能至此。”
以上为【生查子 · 集句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议