翻译
白杨树梢上寒风凄凄,孤寂的乌鸦在昏黑的山月之下悲声啼叫。殡宫清冷寥落,长夜寂静难熬,那些银制的鸭形香炉和金铸的凫雁虽精致华美,却已无人享用,徒然摆设而已。
以上为【蒿里曲】的翻译。
注释
1 蒿里:古时认为是人死后的归宿之地,亦为丧歌名称,与“薤露”并称,用于送葬。
2 白杨:古人墓地多植白杨,其叶在风中声响萧瑟,常用来象征死亡与哀思。
3 恻恻:悲痛、凄凉之意。
4 寡乌:孤独的乌鸦,古人视乌鸦为不祥之鸟,亦常出现在坟茔荒野之中,象征孤寂与死亡。
5 山月黑:山间月色昏暗,渲染阴森氛围。
6 殡宫:停放灵柩或供奉亡者牌位之所,此处指陵墓或祭殿。
7 清夜长:清冷寂静的长夜,突出孤独与哀伤。
8 银鸭:银制的鸭形香炉,古代贵族墓中常见陪葬品。
9 金凫:金铸的凫(野鸭)形器物,亦为贵重陪葬品,象征生前奢华。
10 不堪食:不能食用,实指这些精美器物虽存于墓中,但亡者已无法享用,反衬生死隔绝之悲。
以上为【蒿里曲】的注释。
评析
《蒿里曲》是明代开国功臣刘基所作的一首挽歌体诗。“蒿里”本为古代传说中的死者葬地,后用作挽歌名,多用于哀悼亡灵。此诗借景抒情,以荒凉之境写死亡之哀,通过对殡宫夜景的描绘,渲染出阴森凄楚的氛围,表达了对生命消逝的深切感伤与对人世无常的沉痛反思。全诗语言简练,意象凝重,情感深沉,具有强烈的感染力。
以上为【蒿里曲】的评析。
赏析
本诗以“蒿里”为题,继承汉魏以来挽歌传统,营造出浓重的死亡氛围。首句“白杨树头风恻恻”,即以墓地常见的白杨起兴,风声呜咽,如泣如诉,奠定全诗悲怆基调。次句“寡乌悲啼山月黑”,进一步以视觉与听觉结合,勾勒出一幅荒山夜墓图:孤乌哀鸣,月色幽暗,天地仿佛也为亡者动容。第三句转入室内,“殡宫冷落清夜长”,空间由外而内,时间感随之拉长,凸显寂寞永恒。末句“银鸭金凫不堪食”极具张力——生前极尽奢华,死后器物犹在,却再无意义,形成强烈反差,直击生命虚无之本质。全诗无一“哀”字,而哀思弥漫;不言“死”字,而死气逼人,堪称明代挽歌中的佳作。
以上为【蒿里曲】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨苍劲,音节悲凉,盖得力于汉魏者深矣。”
2 《列朝诗集小传》称:“伯温(刘基)负经济之略,诗亦沉郁顿挫,有哀郢之遗。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“基诗则沉郁顿挫,颇得老杜之神,非他家所及。”
4 《明史·刘基传》谓:“所为诗文,气昌而奇,与宋濂并为一代之宗。”
5 陈田《明诗纪事》评曰:“公以豪杰之才,发为诗歌,慷慨悲歌,有风云之气,而《蒿里曲》等篇,尤见哀思动人。”
以上为【蒿里曲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议