翻译
砍下竹子做成钓竿,抽出蚕茧捻成钓线。清晨的水滨阳光和煦,水波荡漾;青翠的蒲草柔嫩茂密,柳叶低垂。鱼钩纤细,鱼饵芳香,鱼儿却毫无察觉。
石下鱼鳞激起水花,溪中水草微微摇动,玉燕飞舞盘旋,钓竿尾端因上钩的鱼而沉重。大鱼捕获后可入菜肴,腮颊鲜红;小鱼则放归深流之中。
再叮嘱小鱼要明白我的心意:快快游向深深的潭底,切莫贪恋眼前的诱饵。
以上为【钓竿】的翻译。
注释
1 斫竹:砍伐竹子。斫,用刀斧砍削。
2 抽茧:从蚕茧中抽丝,此处指制作钓丝。
3 沧洲:水边之地,常指隐士所居之处,此处泛指江畔。
4 涟漪:水面细小的波纹。
5 绿蒲茸茸:绿色的蒲草柔软茂密。茸茸,形容柔软浓密的样子。
6 钩纤饵香:鱼钩细小,鱼饵芬芳。
7 石鳞:石下的鱼。鳞,代指鱼。
8 溪毛:生长在溪边或水中的植物。毛,古时称水草为“毛”。
9 玉燕:白色的燕子,形容其轻盈美丽,或实指春燕掠水之景。
10 渊沄:深水流动之处。渊,深潭;沄,水流回旋貌。
以上为【钓竿】的注释。
评析
刘基此诗以“钓竿”为题,借垂钓之景抒写人生哲思。表面写渔事,实则寓含深远的处世智慧与仁爱之心。诗中既有对自然之美的细腻描绘,又有对生命取舍的理性判断,更在结尾寄寓劝诫之意——不唯捕鱼,亦警世人。语言质朴清新,意境悠远,体现出诗人超脱物外又关怀生命的双重情怀。全诗结构严谨,由制具、垂钓到放生,层层递进,最终升华为一种带有道家色彩的生态伦理观。
以上为【钓竿】的评析。
赏析
本诗以五言古风写就,语言简练而意蕴丰富。开篇“斫竹作钓竿,抽茧作钓丝”,平实起笔,展现垂钓前的准备过程,暗含自给自足、顺应自然的生活态度。接着描绘环境:“沧洲日暖波涟漪,绿蒲茸茸柳叶垂”,一派春日水乡清丽图景,静中有动,生机盎然。
“钩纤饵香鱼不知”一句转折,点出鱼之无知与人之有心,为后文埋下伏笔。鱼虽聪敏,终难逃诱惑,正如世人易为利欲所惑。
“石鳞激水溪毛动,玉燕回翔竿尾重”两句对仗工整,视觉与动态交织:水中鱼跃、水草晃动,空中燕飞,竿头下沉,多重意象叠加,构成一幅生动的垂钓图。
“大鱼入馔腮颊红,小鱼却放渊沄中”体现取舍之道:取大放小,合乎自然节律,亦见仁者之心。末四句直抒胸臆,化身为劝诫者,叮咛小鱼“莫贪饵”,既是护生之念,更是对世人的警示——贪欲招祸,知止保身。
全诗由景入情,由事达理,将日常生活提升至哲理层面,风格近于陶渊明式的冲淡自然,却又多一份智者的清醒与悲悯。
以上为【钓竿】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》未收录此诗,故无清代官方诗评记载。
2 今存刘基诗集版本中,此诗见于《诚意伯文集》卷七,属“乐府”类,但历代笺注较少提及。
3 当代学者陈志勇在整理《刘基集校注》时指出:“此诗托物寓意,借钓鱼之事写天人之思,有庄子‘泽雉不蕲畜乎樊’之意。”
4 《中国古典诗歌鉴赏辞典》未收录此篇,目前公开出版的权威文学史及诗歌评论著作中暂无专门评述。
5 综合现有资料,该诗尚未进入主流批评视野,相关辑评文献稀缺,以上内容依据原始文本及现代整理本信息归纳。
以上为【钓竿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议