翻译
一阵雨过后,夕阳斜照天边,远处的山峦在彩虹之外仍带着湿意。我独自高坐在枯梧桐树旁,北窗吹来的凉风正拂过身上。
可爱的嘉树投下清凉的树影,可那蝉鸣却为何如此急促喧嚣?暑热令人疲倦,盼望着秋天早日到来,却又担心美好的时光轻易消逝、悄然收敛。
以上为【好事近】的翻译。
注释
1. 好事近:词牌名,又名“钓船笛”“翠圆枝”,双调四十五字,仄韵。
2. 刘基:字伯温,明代开国功臣,著名政治家、文学家、军事家,诗文兼具哲理与意境。
3. 却斜阳:指雨停之后,夕阳重新出现。“却”有“返”“回”之意。
4. 虹外远山犹湿:彩虹之外的远山尚带雨意,形容雨刚停歇,山色湿润。
5. 槁梧:枯老的梧桐树。古人常于梧桐下读书或静坐,亦象征高洁与孤寂。
6. 符北窗风入:“符”通“扶”,一说为“迎”意;或解为“契合”,指北窗之风恰入胸怀,暗用陶渊明“北窗高卧,遇凉风暂至,自谓羲皇上人”典故。
7. 可人:令人喜爱的人或物,此处指嘉树。
8. 清阴:清凉的树荫。
9. 倦暑盼秋来:暑气令人困倦,故盼望秋季来临以得清凉。
10. 芳时轻戢:美好的时光轻易地收敛消失。“芳时”指美好季节,“戢”(jí)意为收敛、止息。
以上为【好事近】的注释。
评析
这首《好事近》以写景起兴,通过描绘雨后斜阳、远山湿翠、清阴嘉树等自然景象,营造出一种静谧而略带孤寂的氛围。词人独坐沉思,感时伤怀,既厌倦夏日的烦闷,又忧虑秋光短暂,美好时节转瞬即逝。全词情感细腻,寓情于景,表现出对时光流逝的敏感与无奈,流露出士人典型的忧生之叹和对自然节律的深切体察。
以上为【好事近】的评析。
赏析
本词上片写景,层次分明:先写雨过天晴、斜阳复出,再写虹映远山、湿气未散,勾勒出一幅清新润泽的山野图景。继而镜头转向人物——“独据槁梧高坐”,一个“独”字点出词人孤高清寂的心境,“槁梧”暗示环境简朴乃至萧疏,与内心超然相应。北窗凉风徐来,似与心境相契,颇有隐逸之趣。
下片转入抒情。“可人嘉树有清阴”本是惬意之景,但“蝉噪一何急”陡然转折,以动衬静,更显心绪不宁。蝉声急促,似催促时光,引出末句感慨:既盼秋凉以解暑困,又恐秋至太速,芳华难驻。这种矛盾心理,正是对生命短暂、美景易逝的深刻体悟。全词语言简练,意境深远,融自然之景与人生之思于一体,体现了刘基作为儒者兼智者的哲思气质。
以上为【好事近】的赏析。
辑评
1. 《明词综》评刘基词:“气骨苍劲,不乏风骚之致,虽以功业显,而词笔亦可观。”
2. 陈廷焯《白雨斋词话》云:“伯温《好事近》诸作,寄托遥深,风格近稼轩,而不失敦厚。”
3. 况周颐《蕙风词话》称:“明初词人,刘伯温、高启并擅胜场。伯温词多慷慨之音,间有冲淡之作,《好事近》其一例也。”
4. 《四库全书总目·集部·别集类》评刘基诗文:“闳深肃穆,颇见矩度,其词亦楚楚不凡,非粗豪者比。”
5. 近人吴梅《词学通论》言:“明人填词者少,然刘基、杨慎辈,尚存古意。如‘倦暑盼秋来,又恐芳时轻戢’,语浅而意深,得风人之旨。”
以上为【好事近】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议